みんなの日本語 Bab 4 : Percakapan (会話)

Yahalo!

Kembali lagi bersama saya Eragon di blog Coretan Eragon ya. Pada beberapa kesempatan lalu saya telah menjelaskan mengenai beberapa materi yang terdapat di buku みんなの日本語にほんご Bab 4, terdiri dari Pola Kalimat yang saya bagi menjadi 2 bagian yaitu Waktu dan Kegiatan, dan Kosakata. Nah, pada kali ini saya akan membahas mengenai materi Percakapan (会話かいわ) yang terdapat di Bab 4. Yuk simak pembahasannya dibawah ini

そちらは何時なんじまでですか。

ミラー :すみません、「あすか」の電話番号でんわばんごう何番なんばんですか。
佐藤さとう :「あすか」ですか。5275の2725です。
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
みせひと :はい、「あすか」です。
ミラー :すみません、そちらは何時なんじまでですか。
みせひと :10までです。
ミラー やすみは何曜日なんようびですか。
みせひと 日曜日にちようびです。
ミラー :そうですか。どうも。


Pembahasan

そちらは何時なんじまでですか。

(Sochira wa nan-ji made desu ka?)

⇒ Disitu (buka) sampai jam berapa?

Judul dari materi Percakapan (会話かいわ) ini membahas mengenai sampai jam berapa jam buka dari sebuah tempat. Meskipun tidak tercantum namun maksud dari Percakapan ini adalah demikian. Coba simak Percakapannya dibawah ini

ミラー:すみません、「あすか」の電話番号でんわばんごう何番なんばんですか。

(Miller : Sumimasen, "Asuka" no denwa ban'gou wa nan-ban desu ka?)

⇒ Maaf, nomor telepon "Asuka" berapa?

Di dalam kalimat diatas, terlihat Miller (nama orang) sedang menanyakan nomor telepon dari sebuah tempat yang bernama "Asuka", Adapun penjelasan mengenai "Asuka" nanti akan dijelaskan di bawah

Kata 「何番なんばん」 disini merupakan Kata yang digunakan untuk menanyakan nomor. Penggunaannya bisa untuk menanyakan nomor HP, nomor telepon, nomor rumah/apartemen, dll

佐藤さとう:「あすか」ですか。5275の2725です。

(Satou : "Asuka" desu ka? 5275-2725 desu)

⇒ "Asuka"? 5725-2725

Dulu, ketika pengguna telepon masih jarang, ada sebuah layanan khusus yang menyediakan nomor-nomor telepon dari tempat-tempat baik itu institusi, lembaga, atau bahkan toko dan lain sebagainya. Hampir seperti Halaman Kuning (Yellow Pages) yang menyediakan nomor-nomor yang bisa dihubungi di suatu daerah. Nah, Satou adalah salah satu pegawai dari perusahaan yang bergerak dibidang tersebut (database nomor telepon)

Ketika ditanya oleh Miller, Satou memberitahukan nomor "Asuka" kepada Miller

。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

みせひと:はい、「あすか」です。

(Mise no hito : Hai, "Asuka" desu)

⇒ Penjaga toko : Ya, "Asuka" disini

Berdasarkan keterangan di baris ini, maka bisa kita ambil kesimpulan bahwa "Asuka" adalah nama sebuah toko, yang ditandai dengan adanya sang pembicara berupa みせひと yang berarti orang toko, maksudnya adalah orang yang berjaga di toko/penjaga toko

ミラー:すみません、そちらは何時なんじまでですか。

(Miller : Sumimasen, sochira wa nan-ji made desu ka?)

⇒ Miller : Maaf, disitu (buka) sampai jam berapa?

そちら yang dimaksud Miller disini adalah "Asuka", yaitu sebuah toko. Disini Miller menanyakan sampai kapan jam buka dari toko "Asuka"

みせひと:10までです。

(Mise no hito : juu-ji made desu)

⇒ Penjaga toko : Sampai jam 10

Menjawab pertanyaan dari Miller yang menanyakan sampai kapan jam buka toko "Asuka", penjaga toko menjawabnya dengan menyatakan jam diikuti まで

ミラー:やすみは何曜日なんようびですか。

(Miller : Yasumi wa nan-youbi desu ka?)

⇒ Miller : Liburnya hari apa?

Miller, sebagai penanya disini menanyakan kapan saja hari libur dari toko "Asuka". Hal ini bisa kita pahami dari penggunaan kata やすみ yang berarti 「Libur」

みせひと日曜日にちようびです。

(Mise no hito : Nichi-youbi desu)

⇒ Penjaga toko : (Liburnya) hari minggu

Menjawab pertanyaan dari Miller, Penjaga toko memberi balasan mengenai kapan saja hari liburnya

ミラー:そうですか。どうも。

(Miller : Sou desu ka. Doumo)

⇒ Miller : Oh begitu. Terima kasih

Frase そうですか (sou desu ka) sering digunakan dalam Percakapan, biasanya menandakan bahwa Pembicara (dalam konteks diatas berarti Miller) paham terhadap apa yang telah disampaikan oleh Lawan Bicara (dalam konteks ini berarti Penjaga toko)

どうも (doumo) memiliki arti 「Terima kasih」. Penggunaannya sama dengan ありがとうございます (arigatou gozaimasu) namun untuk どうも (doumo) terkesan luwes, sedangkan untuk ありがとうございます (arigatou gozaimasu) bersifat formal dan terkesan kaku

Jadi, berdasarkan penjabaran-penjabaran diatas, maka kita bisa mengambil kesimpulan dari Percakapan (会話かいわ) tersebut bahwa :

「Miller meminta nomor telepon toko Asuka lewat Satou, yang bekerja di perusahaan yang bergerak di bidang nomor-nomor telepon. Setelah itu, Miller bertanya mengenai sampai jam berapa toko Asuka buka, dan kapan toko Asuka libur. Setelah dijawab oleh Penjaga toko, Miller bersyukur atas jawabannya mengucapkan terima kasih」

Materi みんなの日本語にほんご selengkapnya bisa dilihat di Daftar Isi

Demikian adalah pembahasan mengenai materi Percakapan (会話かいわ) yang terdapat di buku みんなの日本語にほんご Bab 4. Karena buku みんなの日本語にほんご lebih memfokuskan kepada penggunaan Bahasa Jepang dalam kehidupan sehari-hari maka dalam materi Percakapan inipun juga menggunakan ragam Bahasa yang luwes/tidak kaku. Meski begitu, materi yang telah kita pelajari sampai sekarang tetap akan terus digunakan ya

Oh ya, jangan lupa untuk meninggalkan kritik dan saran untuk blog Coretan Eragon ini ya, karena dengan kritik dan saran dari kalianlah blog ini bisa berkembang menjadi lebih baik lagi. Sampai jumpa lagi di lain postingan

Komentar

Populer

IM JAPAN 日本語テキストI Bab 16 : Kegiatan Berurutan & Cara

IM JAPAN 日本語テキストⅠ Bab 17 : Larangan, Keharusan, dan Izin

みんなの日本語 Bab 18 : Bisa, Hobi, dan Sebelum

みんなの日本語 Bab 11 : Kata Bilangan

IM JAPAN 日本語テキストI Bab 13 : Keinginan