IM JAPAN 日本語テキストⅠ Bab 6 : Membaca dan Memahami (どっかい)

Yahalo!

Kembali lagi bersama saya Eragon di blog Coretan Eragon ya. Pada beberapa kesempatan lalu saya telah membuat pembahasan mengenai buku IM JAPAN 日本語にほんごテキストⅠ Bab 6, baik berupa Pola Kalimat, Kosakata, maupun Percakapan (会話かいわ). Nah, pada kesempatan kali ini saya akan membahas mengenai Membaca dan Memahami (どっかい) yang ada di Bab 6, lengkap beserta pertanyaannya. Yuk, langsung saja simak materinya dibawah ini

シャツとかばんをいました

今日きょう日曜日にちようびです。アグスさんの会社かいしゃやすみです。
けさ、アグスさんは715ふんにおきました。それからあさごはんをべました。
あさごはんはパンとたまごとぎゅうにゅうでした。
午後ごご、アグスさんはともだちとデパートへきました。
ともだちはシャツとかばんをいました。
でも、アグスさんはなにいませんでした。
アグスさんは4はんにうちにかえりました。
 
ダダンさんは毎日まいにちこうじょうで研修けんしゅうします。
毎朝まいあさりょうであさごはんをべます。
それから、8にこうじょうへきます。
研修けんしゅうは9から5はんまでです。6にりょうへかえります。
毎晩まいばん、へやで日本語にほんごをべんきょうします。
それから、ロビーでテレビをます。
毎週まいしゅう水曜日すいようびに、ともだちとバドミントンをします。


しつもん

1.アグスさんはともだちとどこへきましたか。

2.アグスさんのともだちはなにいましたか。

3.アグスさんはなにいましたか。

4.ダダンさんは何時なんじあさごはんをべましたか。

5.ダダンさんは何時なんじにりょうへかえりましたか。

6.ダダンさんは毎週まいしゅう水曜日すいようびなにをしますか。


Pembahasan

今日きょう日曜日にちようびです。アグスさんの会社かいしゃやすみです。

⇒ Hari ini adalah hari Minggu. Perusahaan Agus libur

Dalam kalimat pertama, 「今日きょう」 berperan sebagai Subyek, dan 「日曜日にちようび」 berperan sebagai Predikatnya. Adanya Pola Kalimat 「~ は ~」 memiliki penekanan pada kalimat setelah Partikel は, yang dalam kalimat ini adalah berupa Predikat

けさ、アグスさんは715ふんにおきました。それからあさごはんをべました。

⇒ Tadi pagi, Agus bangun jam 7.15. Setelah itu, (Agus) sarapan pagi

Pada kalimat pertama, penggunaan Keterangan Waktu 「けさ」 didukung dengan penggunaan Kata Kerja bentuk 「~ました」 yang menunjukkan bentuk Lampau. Hal ini menunjukkan kejadian tersebut telah lewat, dan Agus tidak lagi bangun tidur, karena telah melakukan aktivitas lainnya, yang disebutkan di kalimat berikutnya

Frase 「あさごはんをべました」 disini bisa dibilang 「Sarapan pagi」 dalam budaya Indonesia, karena 「あさごはん」 yang dimaksud adalah berupa segala jenis makanan yang umum dimakan ketika sarapan pagi. Ditambah dengan penggunaan Kata Kerja 「べます」 yang memiliki arti 「Memakan」, maka bisa diartikan sebagai sarapan pagi

あさごはんはパンとたまごとぎゅうにゅうでした。

⇒ Sarapannya roti, telur, dan susu sapi

Kalimat ini menjelaskan mengenai sarapan pagi yang dibahas sebelumnya. Penggunaan Pola Kalimat 「~ は ~」 disini menunjukkan fokus kalimat ini terletak pada jenis makanannya, yaitu roti, telur, dan susu sapi

午後ごご、アグスさんはともだちとデパートへきました。

⇒ Siangnya, Agus bersama temannya pergi ke department store

午後ごご」 disini saya artikan sebagai 「siang」 dengan berbagai pertimbangan. Secara umum, 「午後ごご」 memiliki arti PM, yang berkisar antara 12.00-23.59. Saya artikan sebagai siang untuk menyesuaikan dengan kegiatan yang dilakukan. Kata Kerja yang dipakai disini adalah 「きます」 yang berarti 「pergi」. Secara umum, kebanyakan orang pergi ke department store adalah untuk belanja, dan rata-rata orang pergi membeli sesuatu di hari liburnya ketika siang

Hal ini akan sangat diperkuat lagi pada pernyataan di kalimat terakhir dari paragraf ini, yang menunjukkan bahwa Agus pulang ke rumahnya pukul 4.30

ともだちはシャツとかばんをいました。

⇒ Temannya (Agus) membeli baju

ともだち」 disini masih berperan sebagai teman dari Agus, meskipun tidak dijelaskan secara tertulis karena telah disebutkan di kalimat sebelumnya.

でも、アグスさんはなにいませんでした。

⇒ Tapi, Agus tidak membeli apa-apa

Pola Kalimat yang digunakan disini adalah 「なにも ~ません」 yang memiliki maksud 「tidak Kata Kerja sedikitpun」. Dalam kalimat ini menggunakan 「います」 sebagai Kata Kerja, yang berarti Agus tidak membeli sedikitpun/tidak membeli apapun

アグスさんは4はんにうちにかえりました。

⇒ Agus pulang ke rumahnya jam 4.30

Sebagai penjelasan dari kalimat diatas mengenai penggunaan Keterangan Waktu午後ごご」, disini menunjukkan bahwa aktivitas di department store telah selesai, dan Agus pulang ke rumahnya. Secara tidak langsung juga Keterangan Waktu disini menjelaskan bahwa penggunaan Keterangan Waktu午後ごご」 memiliki makna 「siang」

Berdasarkan pembahasan diatas, kita bisa menyimpulkan bahwa paragraf pertama tersebut memiliki beberapa informasi seperti berikut :

「Hari ini hari Minggu, bertepatan dengan perusahaan Agus libur. Agus bangun pagi jam 7.15, kemudian sarapan dengan roti, telur, dan susu sapi. Siangnya, Agus pergi bersama temannya ke department store. Temannya membeli baju, namun Agus sendiri tidak membeli apa-apa. Lalu, Agus pulang ke rumahnya jam 4.30」


ダダンさんは毎日まいにちこうじょうで研修けんしゅうします。

⇒ Setiap hari Dadang magang di pabrik

Kata Kerja bentuk 「~ます」 disini memiliki makna kebiasaan, dan hal ini disokong oleh Keterangan Waktu毎日まいにち」. Disamping itu, Kata Kerja tersebut masih berlaku hingga sekarang

毎朝まいあさりょうであさごはんをべます。

⇒ Setiap pagi jam 7 (Dadang) sarapan pagi

Bentuk kebiasaan lagi dari Dadang, ditandai dengan penggunaan Kata Kerja bentuk 「~ます」 dan masih berlaku hingga sekarang. Hal ini memiliki arti secara tidak langsung bahwa kemarin, sekarang, dan mungkin besok seterusnya Dadang tetap sarapan pagi pada jam 7

それから、8にこうじょうへきます。

⇒ Setelah itu, (Dadang) pergi ke pabrik jam 8

Masih sama dengan penjelasan diatas mengenai penggunaan Kata Kerja bentuk 「~ます」 yang memiliki pengertian kebiasaan. Lalu, penggunaan Pola Kalimat 「~ へ きます」 memiliki makna 「Pergi ke ~」 dengan Kata Benda sebelum Partikel へ sebagai lokasi tujuan

研修けんしゅうは9から5はんまでです。6にりょうへかえります。

⇒ Magangnya dari jam 9 sampai jam 5.30. Jam 6 (Dadang) pulang ke asrama

Penggunaan Pola Kalimat 「~ から ~ まで」 memiliki arti rentang, yang dalam kalimat ini berarti rentang waktu dari Subyek berupa 「研修けんしゅう」 yang berarti magang. Dikarenakan Dadang magang di pabrik, secara tidak langsung kalimat ini menunjukkan bahwa dari jam 9 sampai jam 5.30 Dadang berada di pabrik

毎晩まいばん、へやで日本語にほんごをべんきょうします。

⇒  Setiap malam, (Dadang) belajar Bahasa Jepang di kamar

Kata Kerja bentuk 「~ます」 disini memiliki arti kebiasaan, dan telah dikerjakan lama dan masih berlaku sampai sekarang. Berarti, baik itu beberapa malam lalu hingga malam ini, Dadang tetap belajar Bahasa Jepang di kamarnya

それから、ロビーでテレビをます。

⇒ Setelah itu, (Dadang) menonton televisi di lobi

「それから」 adalah salah satu bentuk Kata Sambung/Konjungsi, atau dikenal sebagai せつぞくし. Ini berperan sebagai penyambung antara kalimat 1 dengan kalimat lainnya. Jadi, bisa dibilang, setelah Dadang selesai belajar, Dadang pergi ke lobi untuk menonton televisi

毎週まいしゅう水曜日すいようびに、ともだちとバドミントンをします。

⇒ Setiap hari Rabu, (Dadang) bermain badminton bersama temannya

毎週まいしゅう」 disini memiliki maksud 「setiap minggu」. Bukan hari Minggu namun minggu yang terdiri atas 7 hari. Dalam terjemahan tidak saya cantumkan karena dalam Bahasa Indonesia sendiri tidak lumrah untuk menyebut setiap minggu. Karena secara umum orang Indonesia mengenal setiap minggu itu sebagai setiap hari Minggu, padahal tidak demikian dalam pengertian 「毎週まいしゅう

Lumrahnya orang Indonesia menyebut istilah setiap hari X dalam penyebutan kebiasaan per minggu, dengan X adalah hari, namun tidak dengan Jepang. Orang Jepang memiliki istilah yang berbeda antara nama hari dan minggu, dan sangat diperjelas. Makanya dalam kaliamt diatas disebutkan 「毎週まいしゅう」 yang berarti 「setiap minggu」 disusul dengan harinya yaitu 「水曜日すいようび

Berdasarkan pembahasan diatas, kita bisa memperoleh berbagai informasi diantaranya :

「Setiap hari Dadang magang di pabrik. Dia punya rutinitas sebagai berikut : sarapan pagi pada jam 7, berangkat ke pabrik pada jam 8, magang di pabrik dari jam 9 sampai jam 5.30, dan pulang ke asrama pada jam 6. Tiap malam dia belajar Bahasa Jepang di kamar, dan setelah itu dia menonton televisi di lobi. Dan juga, tiap hari Rabu, Dadang bermain badminton bersama temannya」


しつもん

1. アグスさんはともだちとどこへきましたか。
⇒ Agus bersama temannya pergi kemana?
Berdasarkan paragraf pertama, disebutkan bahwa di siang hari, Agus pergi bersama temannya ke department store. Jadi, jawaban dari pertanyaan ini adalah 「デパートへきました。」
2. アグスさんのともだちはなにいましたか。
⇒ Temannya Agus membeli apa?
Jika kita menilik kembali teks paragraf pertama, disebutkan bahwa temannya Agus membeli baju. Jadi, jawaban untuk pertanyaan ini adalah 「シャツです。」
3. アグスさんはなにいましたか。
⇒ Agus membeli apa?
Jika kita perhatikan baik-baik, dalam teks diatas disebutkan bahwa meskipun temannya membeli baju, Agus sendiri tidak membeli apapun. Jadi, jawaban dari pertanyaan ini adalah 「なにいませんでした。」
4. ダダンさんは何時なんじあさごはんをべましたか。
⇒ Jam berapa Dadang sarapan pagi?
Pada paragraf kedua, kita disuguhkan beberapa kebiasaan Dadang, termasuk kebiasaannya dalam sarapan pagi. Disebutkan bahwa Dadang sarapan pagi setiap jam 7. Namun, dalam pertanyaan ini menggunakan Kata Kerja bentuk 「~ました」 yang memiliki arti Lampau. Namun, karena kebiasaan itu juga dilakukan pada waktu Lampau, maka Kata Kerjanya juga disesuaikan dengan pertanyaannya sehingga jawaban untuk pertanyaan ini adalah 「7あさごはんをべました。」
5. ダダンさんは何時なんじにりょうへかえりましたか。
⇒ Jam berapa Dadang kembali ke asrama?
Setelah Dadang magang di pabrik sampai jam 5.30, disebutkan bahwa Dadang biasa pulang ke asramanya jam 6. Karena pertanyaan ini menanyakan mengenai waktu Lampau karena menggunakan Kata Kerja bentuk 「~ました」, maka jawabannya juga harus dalam bentuk 「~ました」
Sebagai bentuk kebiasaan, maka bisa dikatakan bahwa Dadang terbiasa pulang ke asrama jam 6, dan tidak hanya sekarang saja, kemarin-kemarin juga demikian. Maka, bisa dikatakan hal ini sesuai dengan pertanyaannya. Jadi, jawaban untuk pertanyaan ini adalah 「6にりょうへかえりました。」
6. ダダンさんは毎週まいしゅう水曜日すいようびなにをしますか。
⇒ Apa yang dilakukan Dadang tiap hari Rabu?
Pada paragraf kedua kalimat terakhir disebutkan bahwa Dadang biasa bermain badminton bersama temannya tiap hari Rabu. Maka, jawaban dari pertanyaan ini adalah 「ともだちとバドミントンをします。」

Materi IM JAPAN 日本語にほんごテキストⅠ selengkapnya bisa dilihat di Daftar Isi

Demikian tadi adalah pembahasan mengenai materi Membaca dan Memahami (どっかい) yang ada di buku IM JAPAN 日本語にほんごテキストⅠ Bab 6. Di dalamnya terdapat aplikasi langsung materi yang ada di Bab 6, maka jangan lupa untuk menguasainya terlebih dahulu ya. Jangan lupa untuk memberikan kritik dan saran agar blog Coretan Eragon ini bisa berkembang menjadi lebih baik lagi ya. Sampai jumpa kembali di lain postingan

Komentar

Populer

IM JAPAN 日本語テキストI Bab 16 : Kegiatan Berurutan & Cara

IM JAPAN 日本語テキストⅠ Bab 17 : Larangan, Keharusan, dan Izin

みんなの日本語 Bab 18 : Bisa, Hobi, dan Sebelum

みんなの日本語 Bab 11 : Kata Bilangan

IM JAPAN 日本語テキストI Bab 13 : Keinginan