IM JAPAN 日本語テキストⅠ Bab 6 : Percakapan (会話)
Yahalo!
Kembali lagi bersama saya Eragon di blog Coretan Eragon ya. Pada kesempatan lalu saya telah membahas materi IM JAPAN 日本語テキストⅠ Bab 6, Pola Kalimat Kata Kerja Transitif dan Kosakata. Nah, pada kesempatan kali ini saya akan menjabarkan materi Percakapan (会話) yang ada di Bab 6. Yuk, langsung saja cek materinya dibawah ini ya
会話1
アグス: | 今日の午後、何をしますか。 |
すずき: | デパートで本を買います。それから友だちとおさけを飲みます。 |
アグスさんもおさけを飲みますか。 | |
アグス: | いいえ、飲みません。 |
すずき: | そうですか。 |
会話2
ダダン: | すずきさん、今晩パーティーに来ませんか。 |
すずき: | パーティー?どこでしますか。 |
ダダン: | レストランです。インドネシアりょうりを食べます。 |
すずき: | いいですね。 |
ダダン: | じゃ、7時じにレストランで会いましょう。 |
すずき: | ダダンさんは何で行きますか。 |
ダダン: | 友だちとバスで行きます。 |
すずき: | わたしの車でいっしょに行きませんか。 |
ダダン: | はい、おねがいします。 |
すずき: | じゃ、6時半にダダンさんのうちへ行きます。 |
ダダン: | 6時半ですね。分かりました。 |
Pembahasan
会話1 (Percakapan 1)
アグス | : | 今日の午後、何をしますか。 |
Agus | : | Hari ini sorenya, (kamu) akan melakukan apa? |
すずき | : | デパートで本を買います。それから友だちとおさけを飲みます。 |
Suzuki | : | (Saya) akan membeli buku di department store. Setelah itu (saya) akan minum sake bersama teman |
アグスさんもおさけを飲みますか。 | ||
Agus juga minum sake? | ||
アグス | : | いいえ、飲みません。 |
Agus | : | Tidak, saya tidak minum (sake) |
すずき | : | そうですか。 |
Suzuki | : | Oh, begitu |
今日 の 午後 、 何 をしますか。
Dalam kalimat ini, terdapat Pola Kalimat 「~ の ~」. Jika kita pahami secara teliti, Pola Kalimat tersebut memiliki maksud Penjelasan secara spesifik Kata Benda 1 oleh Kata Benda 2, dengan Kata Benda 1 「今日」 yang berarti 「Hari ini」 dan Kata Benda 2 「午後」 yang berarti PM. PM adalah kisaran waktu antara 12.00-23.59, namun pada prakteknya biasa digunakan untuk menggambarkan waktu sore atau petang
Lalu, penggunaan Kata Kerja 「します」 menunjukkan penggunaan bentuk ~ます yang memiliki maksud "akan". Dengan kata lain, dalam kalimat tersebut Agus menanyakan pada Lawan Bicaranya (Suzuki) mengenai apa yang akan dilakukannya nanti sore
デパートで本を買います。それから友だちとおさけを飲みます。
アグスさんもおさけを飲みますか。
Kalimat pertama diisi dengan penggunaan Kata Kerja Transitif yaitu 「買います」. Menggunakan bentuk ~ます berarti Pembicara (Suzuki) belum mengerjakannya, sedang "akan" mengerjakan. Begitu pula dengan kalimat kedua
Pada kalimat ketiga, diperlihatkan bahwa Suzuki bertanya pada Agus, apakah Agus minum sake atau tidak. Penggunaan Kata Kerja 「飲みます」 disini memiliki makna kebiasaan, yang mengindikasikan apakah Agus juga biasa minum sake seperti Suzuki atau tidak.
Perlu diketahui di Jepang sendiri minum sake adalah kebiasaan rata-rata orang Jepang setelah selesai bekerja. Jadi, wajar memang kalau orang Jepang minum sake. Hanya saja disini Agus bukanlah orang Jepang, tentu saja Suzuki tidak tahu apakah Agus juga memiliki budaya yang sama dengan mereka atau tidak, makanya Suzuki bertanya demikian
いいえ、飲みません。
Terlihat tegas disini bahwa Agus tidak minum sake. Kalimat ini menjadi jawaban atas pertanyaan Suzuki, menunjukkan bahwa Agus bukanlah orang yang biasa minum sake
そうですか。
「そうですか」 adalah sebuah ungkapan yang sering digunakan sebagai jawaban, membuktikan bahwa Pembicara memperhatikan apa yang dibicarakan oleh Lawan Bicaranya
Jadi, berdasarkan pembahasan diatas, dari percakapan tersebut kita bisa menyimpulkan bahwa :
「Suzuki berencana untuk membeli buku di department store, lalu pergi minum sake dengan temannya. Berbeda dengan Suzuki, Agus bukanlah orang yang biasa minum sake」
会話2 (Percakapan 2)
ダダン | : | すずきさん、今晩パーティーに来ませんか。 |
Dadang | : | Suzuki, bagaimana kalau nanti malam (kamu) datang ke pesta? |
すずき | : | パーティー?どこでしますか。 |
Suzuki | : | Pesta? Akan melakukannya dimana? |
ダダン | : | レストランです。インドネシアりょうりを食べます。 |
Dadang | : | (Di) restoran. (Kita) akan makan masakan Indonesia |
すずき | : | いいですね。 |
Suzuki | : | Kedengarannya bagus |
ダダン | : | じゃ、7時にレストランで会いましょう。 |
Dadang | : | Kalau begitu, mari kita bertemu di restoran jam 7 |
すずき | : | ダダンさんは何で行きますか。 |
Suzuki | : | Dadang akan pergi dengan apa? |
ダダン | : | 友だちとバスで行>きます。 |
Dadang | : | (Saya) pergi dengan bis bersama teman |
すずき | : | わたしの車でいっしょに行きませんか。 |
Suzuki | : | Bagaimana kalau (kamu) bersama saya naik mobil? |
ダダン | : | はい、おねがいします。 |
Dadang | : | Ya, tolong bantuannya |
すずき | : | じゃ、6時半にダダンさんのうちへ行きます。 |
Suzuki | : | Kalau begitu, (saya) akan pergi ke rumah Dadang jam 6.30 |
ダダン | : | 6時半ですね。分かりました。 |
Dadang | : | Jam 6.30 ya. (Saya) mengerti |
すずきさん、今晩パーティーに来ませんか。
Dalam kalimat ini terdapat penggunaan Pola Kalimat 「~ませんか」 yang memiliki arti Ajakan. Dalam hal ini terlihat Dadang sedang mengajak Lawan Bicaranya (Suzuki) untuk datang ke pesta nanti malam
パーティー?どこでしますか。
Disini terlihat Suzuki mengulangi perkataan Dadang mengenai acara pesta. Hal ini biasa digunakan dalam bahasa Lisan (口語) yang lebih fleksibel dibanding bahasa Tulisan. Karena itu, terkadang tidak terlalu terikat dengan aturan bahasa Tulisan
Di kalimat kedua, Kata Kerja 「します」 yang berarti 「Melakukan」, ini mengacu pada kata pertama yaitu 「パーティー」. Jadi, maksud dari kalimat kedua disini adalah 「パーティーはどこでしますか。」 yang bermakna 「Pestanya akan dilakukan dimana?」
レストランです。インドネシアりょうりを食べます。
Dalam kalimat kedua ini disebutkan contoh penggunaan Kata Kerja Transitif yaitu 「食べます」. Karena itu adalah Kata Kerja Transitif, maka harus ada Obyek yang dikenai perbuatannya tersebut, yang dalam hal ini adalah 「インドネシアりょうり」
いいですね。
「~いいです」 adalah Ungkapan yang sering digunakan untuk menyatakan bahwa sesuatu tersebut baik, yang dalam hal ini merujuk pesta makan masakan Indonesia. Akhiran「~ね」 pada percakapan adalah termasuk salah satu bentuk bahasa Lisan (口語) yang menunjukkan penekanan terhadap kalimat yang diucapkan sebelumnya
じゃ、7時にレストランで会いましょう。
Penggunaan Kata Kerja bentuk ~ましょう memiliki maksud untuk mengajak secara kasual. Dibandingkan dengan ajakan dengan menggunakan Kata Kerja bentuk ~ませんか yang memiliki nuansa bahwa Lawan Bicara ada kemungkinan untuk menolak (tidak yakin pasti akan mau dengan ajakannya atau tidak), disamping mungkin karena kurangnya kedekatan antara Pembicara dan Lawan Bicara, Kata Kerja bentuk ~ましょう memiliki nuansa ajakan yang lebih kuat bahwa Lawan Bicara 80% akan setuju dengan ajakannya
Dalam hal ini, Dadang menggunakan Kata Kerja bentuk ~ましょう dalam mengajak Suzuki karena Dadang menilai Suzuki akan mau menerima ajakannya untuk ikut pesta. Hal ini bisa dilihat dari respon Suzuki diatas yang menunjukkan ketertarikannya terhadap acara tersebut
ダダンさんは何で行きますか。
Dalam kalimat ini terlihat ada Pola Kalimat 「~何で」 yang digunakan untuk menanyakan alat yang digunakan untuk melakukan sebuah kegiatan. Dalam kalimat diatas, Suzuki menanyakan tentang dengan apa Dadang akan pergi ke pesta
友だちとバスで行きます。
Menjawab pertanyaan dari Suzuki mengenai alat yang digunakan untuk pergi ke pesta, Dadang ternyata berencana untuk naik bis bersama temannya. Hal ini terlihat dari penggunaan Pola Kalimat 「~と」 yang memiliki arti 「Bersama (orang)」 dalam mengerjakan sesuatu, dan 「~で」 yang menunjukkan alat yang digunakan
わたしの車でいっしょに行きませんか。
Dalam kalimat ini, Suzuki menawarkan kepada Dadang untuk ikut di mobilnya untuk pergi ke pesta. Disini Suzuki menggunakan ajakan dengan Kata Kerja bentuk ~ませんか karena dirinya kurang yakin apakah Dadang akan ikut atau tidak, mengingat ucapan Dadang sebelumnya yang mengatakan bahwa Dadang sudah memiliki rencana untuk pergi naik bis bersama temannya
はい、おねがいします。
Dadang menjawab ajakan Suzuki dengan jawaban positif, menandakan bahwa dirinya setuju untuk berangkat ke pesta bersama dengan Suzuki naik mobilnya. 「おねがいします」 disini memiliki makna 「Mohon bantuannya」 yang berarti bahwa Dadang setuju dengan ajakan Suzuki
じゃ、6時半にダダンさんのうちへ行きます。
Dalam kalimat ini, Suzuki membuat janji dengan Dadang. Dengan adanya jawaban positif Dadang bahwa dia setuju untuk pergi bersama Suzuki dengan mobil Suzuki, lalu Suzuki menyatakan bahwa dia akan pergi ke rumahnya Dadang jam 6.30. Hal ini merupakan keputusan Suzuki karena acaranya dimulai jam7, maka supaya tidak terlambat Suzuki berencana datang ke rumah Dadang untuk menjemputnya
6時半ですね。分かりました。
Fokus kalimat disini adalah penggunaan 「分かりました」 yang memiliki arti 「saya mengerti」. Ekspresi ini menujukkan bahwa Dadang paham mengenai ucapan Suzuki bahwa dia akan datang ke rumahnya jam 6.30. Secara tidak langsung hal ini juga menunjukkan bahwa Dadang akan bersiap-siap hingga Suzuki datang menjemputnya sehingga mereka berdua bisa langsung berangkat tanpa menunggu lagi
Dari pembahasan diatas, dari percakapan diatas kita mendapat informasi bahwa :
「Akan ada pesta makan-makan masakan Indonesia di restoran pada jam 7, dan Dadang mengajak Suzuki untuk ikut datang. Awalnya Dadang berencana untuk datang naik bis bersama temannya, namun setelah mendapat tawaran dari Suzuki untuk pergi bersama naik mobilnya akhirnya Dadang bersedia untuk ikut mobilnya Suzuki. Suzuki akan pergi ke rumah Dadang jam 6.30 sebelum akhirnya mereka berdua berangkat ke pesta」
Kosakata :
りょうり : Masakan
会います : Bertemu
Materi IM JAPAN 日本語テキスト selengkapnya bisa dilihat di Daftar Isi
Demikian adalah penjelasan mengenai materi Percakapan (会話) yang ada di Bab 6 buku IM JAPAN 日本語テキストⅠ. Karena ini berupa percakapan sehari-hari maka bahasa yang digunakan adalah praktis, dan bisa langsung diterapkan. Tentu saja, untuk bisa menguasainya secara penuh kita harus sering-sering berlatih. Dan jangan lupa untuk memberikan kritik dan saran agar blog Coretan Eragon ini bisa berkembang menjadi lebih baik ke depannya ya. Sampai jumpa lagi di lain postingan
Komentar
Posting Komentar