Yahalo!
Kembali lagi bertemu dengan saya Eragon di blog Coretan Eragon ini ya.
Sebelumnya saya telah mengulas materi yang ada di buku みんなの日本語
Bab 22, antara lain Predikat, Kosakata, Percakapan (会話), dan Membaca
dan Memahami (どっかい)
Nah, kali ini saya akan mengulas materi di Bab selanjutnya yaitu Bab 23. Tema
utama di Bab ini adalah mengenai Temporal 時 dan Kondisional と. Seperti
apa materinya? Simak pembahasannya dibawah ini ya
1. |
〈動詞・辞書形〉時、~ |
Kata Kerja Jisho-kei 時、Kalimat Utama |
Kata Kerja Jisho-kei toki, Kalimat Utama |
Arti : |
Disaat Kata Kerja, (terjadilah) Kalimat Utama |
|
Pola Kalimat ini digunakan untuk menyatakan Kalimat Utama terjadi/dilakukan
saat Kata Kerja Jisho-kei. Jadi, Kata Kerja Jisho-kei disini berperan sebagai
penunjuk Keterangan Waktu
Karena Kata Kerja Jisho-kei memiliki pengertian yang sama dengan Kata Kerja
〜ます (-masu), artinya menjadi sebelum Kata Kerja terjadi/ disaat Kata Kerja
tersebut dilakukan sebagaimana umumnya
Berikut adalah contoh penerapannya dalam bentuk kalimat :
1. |
名古屋へ行く時、私たちを誘ってくださいね。 |
(Nagoya e iku toki, watashi-tachi o sasotte kudasai ne) |
⇒ |
Disaat (kalian akan) pergi ke Nagoya, tolong ajak kami ya |
|
2. |
海で泳ぐ時、水着を着替える。 |
(Umi de oyogu toki, mizugi o kigaeru) |
⇒ |
Disaat (akan) berenang di laut, (kami) berganti baju (dengan) pakaian renang |
|
3. |
先生は教室に来る時、みんなは忙しく席を取る。 |
(Sensei wa kyoushitsu ni kuru toki, minna wa isogashiku seki o toru) |
⇒ |
Disaat guru datang ke kelas, teman-teman sibuk mengambil tempat duduk |
|
4. |
田中 |
: |
大阪はどうだった? |
(Oosaka wa dou datta?) |
|
谷口 |
: |
すごかったよ。でも大阪城の前で写真を撮る時、山田さんは転んだ。 |
(Sugokatta yo. Demo Oosaka-jou no mae de shashin o toru toki, Yamada-san wa
koronda) |
⇒ |
Hebat lho. Tapi saat (akan) mengambil foto di depan Kastil Osaka, Yamada
terjatuh |
|
|
5. |
ダダン |
: |
今日の仕事は多かったね。 |
(Kyou no shigoto wa oo-katta ne) |
⇒ |
Pekerjaan hari ini banyak ya |
|
アグス |
: |
ええ。家に帰る時、部長に新しい資料をもらった。
しかも今日で終わらせてくださいと言われた。 |
(Ee. Ie ni kaeru toki, buchou ni atarashii shiryou o moratta)
(Shika mo kyou de owarasete kudasai to iwareta) |
⇒ |
Iya. Pas (aku akan) pulang, (aku) menerima dokumen baru dari kepala bagian
Mana diomongi, "hari ini tolong diselesaikan ya" |
|
|
Kosakata :
名古屋 (Nagoya) : Nagoya
誘う (sasou) : Mengajak (seseorang untuk melakukan sesuatu) (I)
水着 (mizugi) : Pakaian renang
着替える (kigaeru) : Berganti pakaian (II)
転ぶ (korobu) : Jatuh (I)
資料 (shiryou) : Dokumen, berkas
しかも (shika mo) : Terlebih lagi
終わらせる (owaraseru) : Menyelesaikan (sesuatu) (II)
言われる (iwareru) : Diomongi, diberitahu (sesuatu) (II)
2. |
〈動詞・た形〉時、~ |
Kata Kerja Ta-kei 時、Kalimat Utama |
Kata Kerja Ta-kei toki, Kalimat Utama |
Arti : |
Disaat (sudah) Kata Kerja, (terjadilah) Kalimat Utama |
|
Pola Kalimat ini digunakan untuk menyatakan bahwa Kalimat Utama terjadi
setelah Kata Kerja selesai dikerjakan/terjadi. Pola Kalimat ini adalah
kebalikan dari Pola Kalimat sebelumnya, yang mana Kalimat Utama terjadi
sebelum/disaat Kata Kerja. Contoh :
1. |
ジュースを買った時、すぐ教室に戻らなければならない。 |
(Juusu o katta toki, sugu kyoushitsu ni modore-nakereba naranai) |
⇒ |
Disaat (aku) telah membeli jus, (aku) harus segera kembali ke ruang kelas |
|
2. |
ドイツ語のテストをした時、なんだか安心できる。 |
(Doitsu-go no tesuto o shita toki, nanda-ka anshin dekiru) |
⇒ |
Disaat (aku) telah melakukan ujian Bahasa Jerman, entah kenapa (aku) bisa
merasa tenang |
|
3. |
この資料をコピーした時、後ろから視線を感じた。 |
(Kono shiryou o kopii shita toki, ushiro kara shisen o kanjita) |
⇒ |
Disaat (aku) telah memfotokopi dokumen ini, (aku) merasakan tatapan dari
belakang |
|
4. |
ミラー |
: |
彼を初めて会った時、どう思っているですか。 |
(Kare o hajimete atta toki, dou omotte iru desu ka?) |
⇒ |
Apa yang (kamu) rasakan disaat pertama kali bertemu dengan dia (laki-laki) ? |
|
カリナ |
: |
彼を初めた会った時、彼はヤンキーだと思っています。 |
(Kare o hajimete atta toki, kare wa yankii da to omotte imasu) |
⇒ |
Disaat pertama kali (aku) bertemu dia, (aku) mengira dia adalah preman |
|
|
5. |
ユスフ |
: |
朝起きた時とき、何か変なことを感じたか。 |
(Asa okita toki, nani-ka hen na koto o kanjita ka?) |
⇒ |
Apakah ada hal aneh yang (kau) rasakan disaat (kamu) bangun (tadi) pagi? |
|
山口 |
: |
ええ、体が重くて、手を動かすこともできなかった。 |
(Ee, karada ga omokute, te o ugokasu koto mo dekina-katta) |
⇒ |
Ya, tubuhku berat, bahkan tanganku tidak bisa (aku) gerakkan |
|
|
Kosakata :
なんだか (nanda-ka) : Entah kenapa
安心する (anshin suru) : Merasa tenang (III)
コピーする (kopii suru) : Menyalin, memfotokopi (III)
視線 (shisen) : Pandangan, tatapan
ヤンキー (yankii) : Preman
変な (hen-na) : Aneh
感じる (kanjiru) : Merasakan (sesuatu) (II)
重い (omoi) : Berat
動かす (ugokasu) : Menggerakkan (sesuatu) (I)
3. |
〈い形容詞〉時、~
〈な形容詞〉な時、~
〈名詞〉の時、~ |
Kata Sifat I 時, Kalimat Utama
Kata Sifat NA な時, Kalimat Utama
Kata Benda の時, Kalimat Utama |
Kata Sifat I toki, Kalimat Utama
Kata Sifat NA-na toki, Kalimat Utama
Kata Benda no toki, Kalimat Utama |
Arti : |
Disaat Kata Sifat I, (terjadilah) Kalimat Utama
Disaat Kata Sifat NA, (terjadilah) Kalimat Utama
Disaat Kata Benda, (terjadilah) Kalimat Utama |
|
Pola Kalimat ini memiliki arti yang sama dengan Pola Kalimat nomor 1, yakni
untuk menyatakan bahwa Kalimat Utama terjadi disaat Kondisi berupa Kata Benda
atau Kata Sifat terpenuhi. Hanya saja, tidak ada ketentuan Lampau seperti
halnya Pola Kalimat nomor 2
Kata Sifat baik Kata Sifat I maupun Kata Sifat NA, dan juga Kata Benda disini
berperan sebagai penunjuk waktu kapan Kalimat Utama terjadi. Contoh :
1. |
悲しい時、寂しい時、いつもそばにいるから。 |
(Kanashii toki, sabishii toki, itsumo soba ni iru kara) |
⇒ |
Disaat (kamu) sedih, disaat (kamu) kesepian, (aku) kan berada di sampingmu |
|
2. |
このあたりが静かな時、よくここへ来た。 |
(Kono atari ga shizuka-na toki, yoku koko e kita) |
⇒ |
Disaat sekitar sini tenang, (aku) sering datang kesini |
|
3. |
地震の時、すぐ外へ非難してください。 |
(Jishin no toki, sugu soto e hinan shite kudasai) |
⇒ |
Saat gempa, tolong (kalian) segera mengungsi keluar |
|
4. |
山口 |
: |
冬は寒かったですね。 |
(Fuyu wa samu-katta desu ne) |
⇒ |
Saat musim dingin (rasanya) dingin ya |
|
榎本 |
: |
ええ。私は冬の時、出かけることはごめんですが、仕事で、行かなればなりませんから、ちょっと大変でした。 |
(Ee. Watashi wa fuyu no toki, dekakeru koto wa gomen desu ga, shigoto de,
ika-nakereba narimasen kara, chotto taihen deshita) |
⇒ |
Ya. Saat musim dingin, (aku) malas (untuk) pergi keluar, tapi karena
pekerjaan (aku) harus pergi, sehingga (rasanya) berat |
|
|
5. |
藤崎 |
: |
この時間に野菜が安くなるよ。 |
(Kono jikan ni yasai ga yasuku naru yo) |
⇒ |
Disaat seperti ini sayuran menjadi murah lho |
|
木村 |
: |
え?本当?
野菜がまだ安い時、早く買わなければならないな。 |
(E? Hontou?)
(Yasai ga mada yasui toki, hayaku kawa-nakereba narai na) |
⇒ |
Eh, yang bener?
Mumpung sayuran masih murah, (aku) harus cepat-cepat beli nih |
|
|
Kosakata :
悲しい (kanashii) : Sedih
寂しい (sabishii) : Kesepian
そばにいる (soba ni iru) : Berada di dekatnya
このあたり (kono atari) : Di sekitar sini
地震 (jishin) : Gempa bumi
非難する (hinan suru) : Mengungsi (III)
大変な (taihen-na) : Berat, susah
4. |
~と、~ |
Kondisi と、 Kalimat Utama |
Kondisi to, Kalimat Utama |
Arti : |
Jika Kondisi (terpenuhi), (terjadilah) Kalimat Utama |
|
Pola Kalimat ini digunakan untuk menyatakan Kalimat Utama yang pasti/umumnya
terjadi disaat Kondisi terpenuhi. Kondisi dalam hal ini bisa berupa kalimat
utuh, namun jika diakhiri dengan Kata Kerja, maka dalam bentuk Kata Kerja
Jisho-kei. Contoh :
1. |
この橋を渡ると、右側に「桜図書館」があります。 |
(Kono hashi o wataru to, migi-gawa ni "Sakura Toshokan" ga arimasu) |
⇒ |
Jika (kamu) menyeberangi jembatan ini, (nanti) ada Perpustakaan Sakura di
kanan jalan |
|
2. |
夏になると、日本人はよく海へ泳ぎに行く。 |
(Natsu ni naru to, Nihon-jin wa yoku umi e oyogi ni iku) |
⇒ |
Kalau musim panas, orang Jepang banyak yang pergi untuk berenang ke laut |
|
3. |
これを飲むと、楽になる。 |
(Kore o nomu to, raku ni naru) |
⇒ |
Kalau (kamu) meminum ini, (kamu) akan menjadi lebih nyaman |
|
4. |
そのメッセージをカレンさんに送ると、サントスさんに怒られる。 |
(Sono messeeji o Karen-san ni okuru to, Santosu-san ni okorareru) |
⇒ |
Kalau (kamu) mengirim pesan itu ke Karen, (kamu akan) dimarahi oleh Santos |
|
5. |
小学生にくどくと、警察に逮捕される。 |
(Shougakusei ni kudoku to, keisatsu ni taiho sareru) |
⇒ |
Jika (kamu) menggoda anak SD, (kamu) akan ditangkap polisi |
|
Kosakata :
橋 (hashi) : Jembatan
渡る (wataru) : Menyeberang (sesuatu) (I)
右側 (migi-gawa) : Sebelah kanan
楽 (raku) : Nyaman, lebih baik
怒られる (okorareru) : Dimarahi (II)
くどく (kudoku) : Menggoda, merayu (seseorang) (I)
警察 (keisatsu) : Polisi
逮捕される (taiho sareru) : Ditangkap, diborgol (II)
|
Ditangkap polisi Sumber :
Hojo
|
Materi みんなの日本語 selengkapnya bisa dilihat di Daftar Isi
Demikian adalah penjelasan mengenai materi Temporal 時 dan Kondisional と
yang ada di buku みんなの日本語 Bab 23. Materi ini cukup rumit, oleh
karena itu perbanyaklah latihan menggunakan Pola Kalimat ini ya
Oh ya, jangan lupa untuk memberikan kritik dan saran untuk blog Coretan Eragon
ini ya. Dengan adanya kritik dan saran dari kalian, saya harap blog ini bisa
berkembang menjadi lebih baik lagi kedepannya. Terima kasih dan sampai jumpa
kembali di lain postingan ya
Komentar
Posting Komentar