IM JAPAN 日本語テキストⅠ Bab 23 : Membaca dan Memahami (どっかい)
Yahalo!
Kembali lagi bertemu dengan saya Eragon di blog Coretan Eragon ini ya. Sebelumnya saya telah mengulas beberapa materi yang terdapat di buku IM JAPAN 日本語テキストⅠ Bab 23, antara lain Kurang Yakin, Temporal (時), Kosakata, dan Percakapan (会話)
Nah, kali ini saya akan mengulas seri materi terakhir di Bab 23 ini, yaitu Membaca dan Memahami (どっかい). Materi ini sama dengan materi Percakapan (会話), yaitu penerapan dari Pola Kalimat dan Kosakata yang telah dibahas sebelumnya, namun dalam bentuk teks bacaan
Yuk, simak pembahasannya dibawah ini
旅行に行くかどうか、分かりません
来月の十日から二十日まで、ダダンさんの会社の旅行があります。ダダンさんとウテンさんは、旅行に行きますから、もう田中さんに言いました。でもロンさんは行くかどうか、まだ決めていません。十一日に、ロンさんの住んでいる近くの人たちの、運動会がありますから。
雨が降ると、運動会はありませんから、ロンさんも旅行に行きたいです。でも雨が降るかどうか、分かりませんから、ロンさんは困っています。ロンさんは、明日田中さんに旅行に行くかどうか、言わなければなりません。
今晩うちに帰ってから、近くの山本さんに相談するつもりです。「明日は土曜日ですから、旅行に行く時は、朝十時に、田中さんに電話をかけます。」とロンさんは言いました。田中さんも「行かない時は、電話をかけなくてもいいです。」と言いました。
質問
1. | 会社の旅行はいつですか。 |
2. | 誰が、もう行くかどうか決めていますか。 |
3. | 旅行に行くかどうか、分からない人は誰ですか。 |
4. | どうしてまだ旅行に行くかどうか、決めませんか。 |
5. | ロンさんは今晩何をしますか。 |
6. | どんな時、ロンさんは、田中さんに電話をかけなくてもいいですか。 |
Pembahasan
旅行に行くかどうか、分かりません |
⇒ | Apakah (aku) pergi tamasya atau tidak, (aku) tidak tahu |
Dengan menggunakan Pola Kalimat Kurang Yakin, kalimat ini memberitahukan pada kita bahwa Subyek (dalam hal ini, saya tentukan sebagai "aku") masih bingung, belum yakin, apakah akan pergi tamasya atau tidak
Jadi, judul teks bacaan ini memberitahu kita bahwa Subyek dalam teks bacaan nanti masih dalam kondisi bingung
来月の十日から二十日まで、ダダンさんの会社の旅行があります。 |
⇒ | Bulan depan dari tanggal 10 hingga 20, perusahaan Dadang ada tamasya |
Partikel まで dalam kalimat ini menunjukkan titik akhir dari sesuatu, yang dalam konteks kalimat ini berupa Jangka Waktu. Ditambah dengan penggunaan Pola Kalimat Keberadaan, yang ditandai dengan ~がある, menunjukkan tentang adanya sesuatu yang tidak hidup, yakni tamasya
Berdasarkan kalimat ini, sang Penulis ingin memberitahukan pada kita bahwa perusahaan Dadang akan mengadakan tamasya, dan piknik tersebut akan dilaksanakan dari tanggal 10 hingga tanggal 20 bulan depan
ダダンさんとウテンさんは、旅行に行きますから、もう田中さんに言いました。 でもロンさんは行くかどうか、まだ決めていません。 |
⇒ | Dadang dan Uten sudah bilang ke Tanaka, bahwa mereka (akan) pergi tamasya Tapi, Ron belum memutuskan akan (ikut) pergi atau tidak |
Coba perhatikan Pola Kalimat yang digunakan di kalimat pertama. Disana ada Pola Kalimat Kutipan yang berfungsi untuk mengutip sesuatu dalam bentuk kalimat tidak langsung. Pola Kalimat Kutipan sendiri ditandai dengan adanya ~と言う
Dengan Subyek yang ditandai dengan Partikel は, yakni Dadang dan Uten, serta dengan bentuk Kata Kerja Lampau, menunjukkan pada kita bahwa keduanya telah melaporkan ke Tanaka bahwa mereka akan pergi
Akan tetapi di kalimat kedua disebutkan dengan Pola Kalimat Kurang Yakin, bahwa Ron masih belum menentukan, apakah dirinya akan ikut tamasya tersebut atau tidak, terbukti dari adanya ~かどうか
Dari kalimat ini pula dapat kita ambil kesimpulan bahwa Dadang, Uten, Tanaka, dan Ron bekerja di satu perusahaan yang sama, dengan Tanaka sebagai panitia yang mengurusi acara tamasya tersebut
Tamasya Sumber : Kaisha-jin no Kyoukasho |
十一日に、ロンさんの住んでいる近くの人たちの、運動会がありますから。 |
⇒ | Karena di tanggal 11, ada festival olahraga (bagi) orang-orang yang tinggal di dekat Ron |
Pola Kalimat yang perlu diperhatikan di kalimat ini adalah Pola Kalimat Sebab Akibat, Predikat, Keberadaan, dan Partikel の. Pola Kalimat Sebab Akibat disini diletakkan terbalik, karena Kalimat Sebab di belakang
Adapun Kalimat Akibatnya adalah kalimat diatas (Ron masih belum memutuskan akan pergi atau tidak). Jadi, kalimat ini menyebutkan alasan mengapa Ron masih belum memutuskan akan ikut tamasya atau tidak. Ya, alasannya dijelaskan dengan Pola Kalimat Predikat, Keberadaan, dan Partikel の
Frase ロンさんの住んでいる近くの人たちの運動会 ini memiliki Kata Benda utama (yang dijelaskan dengan Predikat) berupa 運動会 alias festival olahraga
Ditujukan untuk siapa festival olahraga tersebut? Frase ロンさんの住んでいる近くの人たち adalah jawabannya. Ya, untuk orang-orang yang tinggal di dekat tempat tinggal Ron. Tentu, hal ini termasuk Ron juga
Partikel の dalam frase tersebut berfungsi untuk menjelaskan Kata Benda 2 dengan menggunakan Kata Benda 1, yang mana akhirnya menghasilkan pengertian diatas
Jadi, mengapa Ron belum memutuskan akan ikut tamasya atau tidak? Karena di daerah tempat dirinya tinggal ada festival olahraga untuk orang-orang yang tinggal di sekitar situ
Dengan mencermati pembahasan-pembahasan tersebut, maka dari paragraf pertama teks bacaan tersebut kita bisa menarik kesimpulan berupa :
「Dari tanggal 10 hingga tanggal 20 bulan depan, perusahaan Dadang akan mengadakan tamasya bersama. Dadang dan Uten sudah lapor Tanaka, bahwa mereka akan ikut, namun Ron belum memutuskan akan ikut atau tidak, karena ada festival olahraga di dekat tempat tinggalnya pada tanggal 11」
雨が降ると、運動会はありませんから、ロンさんも旅行に行きたいです。 でも雨が降るかどうか、分かりませんから、ロンさんは困っています。 |
⇒ | Jika turun hujan, Ron ingin (ikut) pergi (tamasya), karena tidak (jadi) ada
festival olahraga Tapi karena (Ron) tidak tahu, akankah turun hujan atau tidak, Ron bingung |
Hal yang perlu diperhatikan di kalimat pertama ini adalah penggunaan Pola Kalimat Kondisional. Selain itu ada juga Pola Kalimat Keberadaan dan Sebab Akibat, serta diakhiri dengan Kata Kerja Tai-kei yang menunjukkan keinginan Subyek untuk melakukan sesuatu
Pertama adalah Pola Kalimat Kondisional. Pola Kalimat ini ditandai dengan penggunaan Kondisi と、Anak Kalimat. Jadi, と disini bukan sebagai Partikel. Arti dari Pola Kalimat ini adalah menunjukkan kondisi, dan apa yang mengikuti jika kondisi tersebut terpenuhi
Nuansa dari Pola Kalimat Kondisional ini adalah, bahwa jika Kondisi tersebut terpenuhi, maka sudah pasti/secara umum Anak Kalimat akan terjadi. Dalam hal ini, Kondisi yang diajukan adalah jika turun hujan
Apa yang akan terjadi andaikan turun hujan? Ya, apalagi kalau bukan kalimat yang menggunakan 3 Pola Kalimat diatas (Keberadaan, Sebab Akibat, Keinginan)?
Pola Kalimat Keberadaan menunjukkan adanya suatu hal, sedangkan Pola Kalimat Sebab Akibat menunjukkan 2 hal yang saling berkaitan dalam hubungan Sebab Akibat. Jadi, jika kita ambil kesimpulannya secara berurutan maka akan menjadi :
Jika turun hujan ⇒ Tidak jadi ada festival olahraga ⇒ Ron ingin ikut tamasya
Adapun kalimat kedua, dengan memanfaatkan Pola Kalimat Kurang Yakin yang ditandai dengan penggunaan ~かどうか, dan disusul dengan Pola Kalimat Sebab Akibat karena adanya ~から、~, menunjukkan beberapa kejadian yang saling berkaitan
Berdasarkan kalimatnya, maka kita bisa tahu bahwa saat itu Ron tidak tahu apakah akan turun hujan atau tidak. Memang, sebelumnya dijelaskan bahwa dia akan bisa ikut tamasya jika turun hujan, tapi kenyataannya dia sendiri tidak yakin akan turun hujan atau tidak
Otomatis, dia tidak tahu akan bisa ikut tamasya atau tidak. Hal inilah yang ditekankan di kalimat kedua dengan adanya Kata Kerja 困っています yang artinya 「bingung, gelisah」
ロンさんは、明日田中さんに旅行に行くかどうか、言わなければなりません。 |
⇒ | (Padahal) Ron harus mengatakan pada Tanaka besok, apakah dia (akan) ikut pergi tamasya atau tidak |
Pola Kalimat yang perlu diwaspadai di kalimat diatas adalah Pola Kalimat Kurang Yakin dan Pola Kalimat Harus. Ya, Pola Kalimat Kurang Yakin bisa dilihat dari adanya ~かどうか, sedangkan Pola Kalimat Harus ditandai dengan penggunaan ~なければなりません
Pola Kalimat Kurang Yakin sendiri menunjukkan ketidakyakinan Subyek dengan sesuatu, yang mana dalam hal ini adalah mengenai akan ikut tamasya atau tidak. Frase 旅行に行くかどうか dalam kalimat ini berperan sebagai ucapan tidak langsung
Adapun keharusan yang dimaksud adalah, tertera dalam frase 言わなければなりません, adalah mengucapkan/mengungkapkan. Kepada siapa? Partikel に yang menjadi penunjuknya, kepada siapa hal ini diutarakan. Benar, pada Tanaka
Jadi, Ron yang masih dalam kondisi gelisah karena bingung akan ikut atau tidak, harus lapor pada Tanaka keesokan harinya, apakah dirinya jadi ikut tamasya atau tidak
Berdasarkan penjelasan-penjelasan tersebut diatas, maka kita bisa menggali informasi dari paragraf kedua teks bacaan tersebut berupa :
「Jika turun hujan, maka Ron bisa ikut pergi tamasya, karena tidak jadi ada festival olahraga. Namun, karena Ron tidak tahu akan turun hujan atau tidak, Ron bingung. Padahal, dia harus mengatakan pada Tanaka besok, apakah dia jadi ikut tamasya atau tidak」
今晩うちに帰ってから、近くの山本さんに相談するつもりです。 |
⇒ | Malam ini, setelah pulang ke rumah, (Ron) berniat untuk curhat dengan Yamamoto (yang tinggal) di dekatnya |
Kalimat ini menggunakan 2 Pola Kalimat yang perlu dicermati. Ya, Pola Kalimat Prasyarat dan Pola Kalimat Niat. Pola Kalimat Prasyarat ditandai dengan adanya ~てから, dan Pola Kalimat Niat dapat diketahui dari penggunaan ~つもり
Pola Kalimat Prasyarat sendiri memiliki pengertian, bahwa Subyek melakukan Anak Kalimat hanya setelah mengerjakan suatu hal. Prasyarat yang dimaksud adalah Kata Kerja Te-kei yang diikuti から
Kemudian, Pola Kalimat Niat sendiri menunjukkan rencana Subyek untuk melakukan suatu hal. Karena masih berupa niat/rencana, terkadang saat waktunya tiba belum pasti dikerjakan, bisa jadi diganti dengan hal lain tergantung situasi dan kondisi
Dalam hal ini, Ron sudah berniat untuk curhat dengan Yamamoto yang tinggal di dekatnya. Kapan? Berdasarkan Pola Kalimat Prasyarat, Ron berniat curhat dengan Yamamoto setelah dia pulang ke rumah. Sebelum pulang? Tentu dia tidak berniat untuk curhat dengan Yamamoto
Curhat Sumber : Taishoku Daikou |
「明日は土曜日ですから、旅行に行く時は、朝十時に、田中さんに電話をかけます。」とロンさんは言いました。 |
⇒ | Ron berkata, "Karena besok hari Sabtu, saat (akan) pergi tamasya, (aku) akan menelepon Tanaka jam 10" |
Dalam sekali lihat pun terlihat ya ada Pola Kalimat Kutipan. Pola Kalimat Kutipan ini sendiri bisa diketahui dari penggunaan ~と言う, yang mana kutipan dalam bentuk ucapan
Adapun Kutipan yang dimaksud menggunakan 2 Pola Kalimat, seperti Sebab Akibat, dan Temporal (時). Sebab Akibat ditandai dengan ~から、~, sedangkan Temporal (時) ditandai tentu karena adanya ~時
Kalimat 明日は土曜日です berperan sebagai Sebab atau alasan, dan Akibat yang ditimbulkan/hal yang menyertainya diungkapkan dengan Temporal (時) yang juga bisa berfungsi sebagai Kondisi
Dalam hal ini, Ron mengungkapkan bahwa besok, pada hari Sabtu, jika dia akan ikut tamasya, dia akan menelepon Tanaka pada jam 10 pagi. Berarti, dia sudah menentukan bahwa dirinya akan ikut tamasya, dan berencana menelepon Tanaka keesokan harinya jam 10
田中さんも「行かない時は、電話をかけなくてもいいです。」と言いました。 |
⇒ | Tanaka juga mengatakan, "Ketika tidak (ikut) pergi, (kamu) tidak perlu menelpon (aku)" |
Berdasarkan kalimat ini, kita bisa tahu bahwa ternyata Ron telah menelepon Tanaka dan memberitahu dirinya bahwa Ron akan memberitahukan jawabannya besok jam 10. Sebagai balasannya, kalimat ini mengimbuhkan Pola Kalimat Kutipan untuk mengungkapkan ucapan dalam bentuk tidak langsung
Selain itu, ada juga Pola Kalimat Temporal (時) dan Pola Kalimat Tidak Perlu. Pola Kalimat Temporal (時) ini memberitahu kita tentang kapan sesuatu terjadi, yang dalam hal ini juga bisa berfungsi sebagai Kondisi
Adapun Pola Kalimat Tidak Perlu ~なくてもいい disini mengungkapkan bahwa Subyek tidak perlu melakukan sesuatu. Tidak melakukannya pun tidak menjadi masalah, yang dalam hal ini adalah, bahwa Ron menelepon Tanaka. Tidak menelepon Tanaka pun tidak masalah, jika Ron tidak ikut tamasya
Secara tidak langsung ucapan Tanaka ini memberitahukan kita bahwa orang yang perlu memberitahu Tanaka adalah orang-orang yang memang sudah memutuskan untuk ikut piknik. Kalau tidak ikut piknik ya tidak berlu memberitahu Tanaka
Dari ulasan-ulasan tersebut diatas, maka kita bisa mengambil beberapa informasi yang ada di paragraf ketiga teks bacaan tersebut berupa :
「Malam ini sepulang ke rumah, Ron berniat untuk curhat dengan orang yang tinggal di dekatnya yaitu Yamamoto. Ron bilang bahwa dirinya akan menelepon Tanaka jam 10, karena besok hari Sabtu. Tanaka menimpali, bahwa Ron tidak perlu menelponnya jika Ron tidak ikut tamasya」
Pertanyaan
1. |
|
||||
2. |
|
||||
3. |
|
||||
4. |
|
||||
5. |
|
||||
6. |
|
Materi IM JAPAN 日本語テキスト selengkapnya bisa dilihat di Daftar Isi
Demikian adalah penjelasan terkait materi Membaca dan Memahami (どっかい) yang terdapat di buku IM JAPAN 日本語テキストⅠ Bab 23. Ternyata memahaminya tidaklah begitu sulit bukan? Tentu saja, asalkan kita sudah paham dengan Pola Kalimat dan Kosakata yang dipakai
Oh ya, jangan lupa untuk memberikan kritik dan saran untuk blog Coretan Eragon ini ya. Dengan adanya kritik dan saran dari kalian, saya berharap blog ini bisa berkembang menjadi lebih baik lagi kedepannya. Terima kasih dan sampai jumpa di lain postingan ya
Dokai bab 24 sama 25 ada tidak kak
BalasHapus