Yahalo!
Kembali lagi dengan saya Eragon di blog Coretan Eragon ini ya. Sebelumnya saya
telah mengulas materi-materi yang ada di buku みんなの日本語 Bab 21,
antara lain Pendapat, Kosakata, Percakapan (会話), dan Membaca dan
Memahami (どっかい)
Nah, kali ini saya akan mengulas materi di Bab selanjutnya, yakni Bab 22. Tema
utama dalam Bab ini adalah Predikat. Ya, sebelumnya kita telah belajar sedikit
tentang Predikat di awal Bab ya, namun bagaimana dengan materi di Bab ini?
Yuk, simak pembahasannya dibawah ini ya
1. |
〈動詞・普通形〉名詞。
~が 〈動詞・普通形〉名詞。 |
Kata Kerja Futsuu-kei Kata Benda
Pelaku が Kata Kerja Futsuu-kei Kata Benda |
Kata Kerja Futsuu-kei Kata Benda
Pelaku ga Kata Kerja Futsuu-kei Kata Benda |
Arti : |
Kata Benda yang Kata Kerja Futsuu-kei
Kata Benda yang di-Kata Kerja Futsuu-kei oleh Pelaku |
|
Pola Kalimat ini digunakan untuk menyatakan Predikat yang ada pada Kata Benda
dalam satu kalimat. Predikat yang diletakkan sebelum Kata Benda ini berperan
layaknya seperti Kata Sifat, yaitu menerangkan lebih lanjut Kata Benda yang
seperti apa
Kata Kerja Futsuu-kei yang dimaksud disini merujuk pada semua bentuk Kata
Kerja Bentuk Dasar, yakni Kata Kerja Jisho-kei, Kata Kerja Nai-kei, Kata Kerja
Ta-kei (beserta bentuk Negatifnya), Kata Kerja Te-kei (beserta turunannya).
Tentu, Kata Kerja Ta-kei dari Kata Kerja Te-kei juga termasuk disini.
Partikel が (ga) berperan sebagai penunjuk Pelaku yang melakukan Kata
Kerja tersebut kepada Kata Benda yang menjadi inti utama frase tersebut.
Contoh :
1. |
サントスさんが読んだ本。 |
(Santosu-san ga yonda hon) |
⇒ |
Buku yang (telah) dibaca Santos |
|
2. |
田中さんが見ない景色。 |
(Tanaka-san ga minai keshiki) |
⇒ |
Pemandangan yang tidak dilihat Tanaka |
|
3. |
明日泊まるホテル。 |
(Ashita tomaru hoteru) |
⇒ |
Hotel (untuk) menginap besok |
|
4. |
私が買いたい新しいスマホ。 |
(Watashi ga kaitai atarashii sumaho) |
⇒ |
Smartphone baru yang ingin aku beli |
|
5. |
妹と友達が座っているベンチ。 |
(Imouto to tomodachi ga suwatte iru benchi) |
⇒ |
Kursi taman yang diduduki adik perempuanku dan temannya |
|
Kosakata :
景色 (keshiki) : Pemandangan
泊まる (tomaru) : Menginap, bermalam (I)
スマホ (sumaho) : Smartphone
座る (suwaru) : Duduk (I)
ベンチ (benchi) : Bangku taman
2. |
~は (~が) 〈動詞・普通形〉名詞。 |
Subyek は (Pelaku が) Kata Kerja Futsuu-kei Kata Benda |
Subyek wa (Pelaku ga) Kata Kerja Futsuu-kei Kata Benda |
Arti : |
Subyek adalah Kata Benda yang di-Kata Kerja Futsuu-kei (oleh Pelaku) |
|
Pola Kalimat ini digunakan untuk menyatakan Predikat dari Subyek yang berupa
Kata Benda yang dijelaskan secara lebih rinci dengan menggunakan Kata Kerja
Futsuu-kei sebagai keterangan penyertanya
Pola Kalimat ini sama dengan Pola Kalimat diatas, hanya saja berbeda
peletakannya. Jika Pola Kalimat diatas hanyalah sebuah Kata Benda biasa yang
dijelaskan secara lebih rinci dengan Kata Kerja Futsuu-kei, maka Pola Kalimat
ini adalah kedudukannya sebagai Predikat suatu Subyek. Contoh :
1. |
山田さんは先月ここに引っ越した私の近所さんです。 |
(Yamada-san wa sen'getsu koko ni hikkoshita watashi no kinjo-san desu) |
⇒ |
Yamada adalah tetanggaku yang pindah kesini bulan lalu |
|
2. |
これは卵焼きを作るものです。 |
(Kore wa tamago-yaki wo tsukuru mono desu) |
⇒ |
Ini adalah alat untuk membuat dadar gulung |
|
3. |
「ハイネコ」は父が働いてる会社だ。 |
("Haineko" wa chichi ga hataraite iru kaisha da) |
⇒ |
"Haineko" adalah perusahaan (dimana) ayahku bekerja |
|
4. |
あの青いビルは1970年におじいさんが建てたビルだ。 |
(Ano aoi biru wa sen kyuu-hyaku nana-juu-nen ojii-san ga tateta biru da) |
⇒ |
Bangunan biru itu adalah bangunan yang dibangun oleh kakek pada tahun 1970 |
|
5. |
パソコンはどこにでも連れて行けるコンピューターだ。 |
(Pasokon wa doko ni demo tsurete ikeru konpyuutaa da) |
⇒ |
Laptop adalah komputer yang bisa dibawa kemana saja |
|
Kosakata :
引っ越す (hikkosu) : Pindahan (dari suatu tempat tinggal ke tempat tinggal
lain) (I)
近所 (kinjo) : Tetangga
卵焼き (tamago-yaki) : Dadar gulung
おじいさん (ojii-san) : Kakek
建てる (tateru) : Mendirikan, membangun (bangunan) (II)
連れて行ける (tsurete ikeru) : Bisa membawa (II)
3. |
(~が)〈動詞・普通形〉名詞は ~。 |
(Pelaku が) Kata Kerja Futsuu-kei Kata Benda は Kalimat |
(Pelaku ga) Kata Kerja Futsuu-kei Kata Benda wa Kalimat |
Arti : |
Kata Benda yang di-Kata Kerja Futsuu-kei (oleh Pelaku) adalah Kalimat |
|
Kebalikan dari Pola Kalimat diatas, Pola Kalimat ini digunakan untuk
menyatakan Subyek yang berupa Kata Benda yang dijelaskan secara lebih rinci
dengan Kata Kerja Futsuu-kei. Pola Kalimat ini adalah Pola Kalimat nomor 1
diatas, namun berperan sebagai Subyek atau Topik. Contoh :
1. |
駅の前で立っている少女は友達の娘のアンナちゃんだ。 |
(Eki no mae de tatte iru shoujo wa tomodachi no musume no Anna-chan da) |
⇒ |
Gadis yang berdiri di depan stasiun itu adalah anam perempuan teman (aku)
yang bernama Anna |
|
2. |
白い塗られていた建物はおじいさんの旅館だった。 |
(Shiroi nurarete ita tatemono wa ojii-san no ryokan datta) |
⇒ |
Bangunan yang dicat putih itu (dulunya) penginapan milik kakek |
|
3. |
眼鏡をかけている女の人はあなたの知り合いですか。 |
(Megane o kakete iru onna no hito wa anata no shiri-ai desu ka?) |
⇒ |
Apakah wanita yang berkacamata itu kenalanmu? |
|
4. |
彼らが言っている言葉は分かりにくいだ。 |
(Kare-ra ga itte iru kotoba wa wakari-nikui da) |
⇒ |
Kata-kata yang diucapkan mereka susah dimengerti |
|
5. |
借りたい本はこれだけか? |
(Karitai hon wa kore dake?) |
⇒ |
Buku yang ingin (kamu) pinjam cuma ini? |
|
Kosakata :
少女 (shoujo) : Gadis, perempuan muda
娘 (musume) : Anak perempuan
塗られる (nurareru) : Dicat (II)
建物 (tatemono) : Bangunan
旅館 (ryokan) : Penginapan khas Jepang
眼鏡をかける (megane o kakeru) : Mengenakan kacamata, berkacamata
知り合い (shiri-ai) : Kenalan
言葉 (kotoba) : Kata-kata
分かりにくい (wakari-nikui) : Sulit dimengerti
4. |
(~が) 〈動詞・普通形〉名詞を ~。 |
(Pelaku が) Kata Kerja Futsuu-kei Kata Benda を Kata Kerja 2 |
(Pelaku ga) Kata Kerja Futsuu-kei Kata Benda o Kata Kerja 2 |
Arti : |
(Melakukan) Kata Kerja 2 (pada) Kata Benda yang di-Kata Kerja
Futsuu-kei (oleh Pelaku) |
|
Pola Kalimat ini digunakan untuk menyatakan bahwa Kata Benda yang dijelaskan
dengan Kata Kerja Futsuu-kei dikenai Kata Kerja lain. Secara singkat, Kata
Benda yang dijelaskan Predikatnya ini berperan sebagai Obyek dari Kata Kerja
2. Contoh :
1. |
君が作った弁当を食べたいな。 |
(Kimi ga tsukutta bentou o tabetai na) |
⇒ |
Ah, aku ingin memakan bekal makan siang buatanmu |
|
2. |
私は今朝放課後にお前が観ていたビデオを観た。面白かった。 |
(Watashi wa kesa houkago ni o-mae ga mite ita bideo o mita. Omoshiro-katta) |
⇒ |
Pagi ini aku menonton video yang kau lihat kemarin. (Videonya) menarik |
|
3. |
カリナさん、借りた本をあそこに置いてください。 |
(Karina-san, kari-ta hon o asoko ni oite kudasai) |
⇒ |
Karina-san, tolong taruh buku yang telah dipinjam disana |
|
4. |
木曜日に言った言葉を今でもまだ考えている。 |
(Moku-youbi ni itta kotoba o ima demo mada kan'gaete iru) |
⇒ |
(Aku) masih memikirkan kata-kata yang diucapkan Kamis (lalu) |
|
5. |
私に伝えたあなたの気持ちを日記に書く。 |
(Watashi ni tsutaeta anata no kimochi o nikki ni kaku) |
⇒ |
(Aku) menulis perasaanmu yang (kamu) sampaikan padaku di buku harian |
|
Kosakata :
弁当 (bentou) : Bekal makan siang, bentou
お前 (o-mae) : Kau, kamu (kasual)
観る (miru) : Menonton (sesuatu) (II)
ビデオ (bideo) : Video
考える (kan'gaeru) : Memikirkan (sesuatu) (II)
伝える (tsutaeru) : Menyampaikan (sesuatu) (II)
気持ち (kimochi) : Perasaan
日記 (nikki) : Buku harian, diary
5. |
(~が) 〈動詞・普通形〉名詞が ~。 |
(Pelaku が) Kata Kerja Futsuu-kei Kata Benda が Kesan/Kata Sifat |
(Pelaku ga) Kata Kerja Futsuu-kei Kata Benda ga Kesan/Kata Sifat |
Arti : |
Kata Benda yang di-Kata Kerja Futsuu-kei (oleh Pelaku) (memiliki sifat)
Kesan/Kata Sifat |
|
Pola Kalimat ini digunakan untuk menyatakan Kesan/Kata Sifat dari Kata Benda
yang dijelaskan lebih rinci dengan Kata Kerja Futusu-kei. Dalam hal ini, frase
Kata Bendanya berperan sebagai Subyek yang dijelaskan Kesannya/Kata Sifatnya.
Contoh :
1. |
ベンチで座ってみかんを食べている女の人がすごくきれいだね。モデルかな? |
(Benchi de suwatte mikan o tabete iru onna no hito ga sugoku kirei da ne.
Moderu kana?) |
⇒ |
Wanita yang duduk di bangku taman (dan) sedang makan jeruk itu cantik ya.
Model kah? |
|
2. |
あなたが火曜日に北海道で見た景色が素晴らしかったか。 |
(Anata ga ka-youbi ni Hokkaidou de mita keshiki ga subarashi-katta ka?) |
⇒ |
Apakah pemandangan yang kamu lihat di Hokkaido Selasa lalu menakjubkan? |
|
3. |
アミちゃんにもらったりんごあめが甘くて美味しい。 |
(Ami-chan ni moratta rin'go-ame ga ama-kute oishii) |
⇒ |
Permen apel yang (aku) dapat dari Ami (rasanya) manis dan enak |
|
4. |
カレンさんが住んだ町が賑やかじゃない。 |
(Karen-san ga sunda machi ga nigiyaka janai) |
⇒ |
Tempat (dimana) Karen tinggal tidak ramai |
|
5. |
彼や彼女が買ったアイスクリームが安い。 |
(Kare ya kanojo ga katta aisu kuriimu ga yasui) |
⇒ |
Es krim yang dibeli dia (laki-laki) dan dia (perempuan) (harganya) murah |
|
Kosakata :
みかん (mikan) : Jeruk
モデル (moderu) : Model
素晴らしい (subarashii) : Menakjubkan
りんごあめ (rin'go ame) : Permen apel
甘い (amai) : Manis (rasa)
住む (sumu) : Tinggal (di suatu tempat) (I)
6. |
(~が) 〈動詞・普通形〉名詞が
あります/ありません。 |
(Pelaku が) Kata Kerja Futsuu-kei Kata Benda が あります/ありません。 |
(Pelaku ga) Kata Kerja Futsuu-kei Kata Benda ga arimasu/arimasen |
Arti : |
Ada/tidak ada Kata Benda yang di-Kata Kerja Futsuu-kei (oleh Pelaku) |
|
Pola Kalimat ini digunakan untuk menyatakan keberadaan dari Kata Benda yang
dijelaskan secara lebih rinci dengan Kata Kerja Futsuu-kei. Singkatnya, Pola
Kalimat ini adalah Pola Kalimat gabungan antara Pola Kalimat Keberadaan dan
Pola Kalimat Predikat. Contoh :
1. |
ここに彼らが見た赤い自動車がない。 |
(Koko ni kare-ra ga mita akai jidousha ga nai) |
⇒ |
Disini tidak ada mobil merah yang mereka lihat |
|
2. |
山田さんが撮った写真が3つある。 |
(Yamada-san ga totta shashin ga mit-tsu aru) |
⇒ |
Foto yang diambil Yamada ada 3 buah |
|
3. |
東京で壊れる建物がない。 |
(Toukyou de kowareru tatemono ga nai) |
⇒ |
Di Tokyo tidak ada bangunan yang (akan) roboh |
|
4. |
お父さんは兄にくれるお金があるが、くれない。 |
(O-tou-san wa ani ni kureru o-kane ga aru ga, kurenai) |
⇒ |
Ayah punya uang untuk diberikan pada kakak, tapi (dia) tidak memberikannya |
|
5. |
佐藤さんは私と相談する時間がない。 |
(Satou-san wa watashi to soudan suru jikan ga nai) |
⇒ |
Satou tidak punya waktu untuk curhat denganku |
|
Kosakata :
自動車 (jidousha) : Mobil
壊れる (kowareru) : Rusak, hancur, roboh
兄 (ani) : Kakak laki-laki
相談する (soudan suru) : Diskusi, curhat (III)
Materi みんなの日本語 selengkapnya bisa dilihat di Daftar Isi
Demikian adalah penjelasan mengenai materi Predikat yang ada di buku みんなの日本語に Bab 22. Lebih rumit dan kompleks
daripada yang pernah kita pelajari di awal Bab bukan? Namun, Pola Kalimat ini
akan membantu kalian untuk merumuskan sesuatu yang panjang dalam 1 kalimat
Oh ya, jangan lupa untuk memberikan kritik dan saran untuk blog Coretan Eragon
ini ya. Dengan adanya kritik dan saran dari kalian, saya harap blog ini bisa
berkembang menjadi lebih baik lagi kedepannya. Terima kasih dan sampai jumpa
lagi di lain postingan ya
Komentar
Posting Komentar