Yahalo!
Kembali lagi bersama saya Eragon di blog Coretan Eragon ini ya. Sebelumnya
saya telah menjelaskan beberapa pembahasan terkait materi yang ada di buku
みんなの日本語 Bab 20, antara lain Futsuu-kei, Kosakata, Percakapan
(会話), dan Membaca dan Memahami (どっかい)
Nah, kali ini saya akan mengulas materi di Bab selanjutnya, yakni Bab 21. Tema
utama di materi ini adalah mengenai Pendapat. Adapun sub-tema di Bab ini
adalah mengenai Konfirmasi. Yuk, simak pembahasannya dibawah ini
1. |
~は~と思います。 |
Subyek は Pendapat と思います。 |
Subyek wa Pendapat to omoimasu |
Arti : |
Subyek berpendapat bahwa Pendapat |
|
Pola Kalimat ini digunakan untuk mengutarakan pendapat Subyek. Dalam hal ini,
Pendapat yang digunakan disini adalah Pendapat secara garis besar. Pendapat
yang diajukan juga bersifat Subyektif, sehingga kurang pantas dijadikan acuan
dasar dalam segala hal. Contoh :
1. |
この道が危ないと思います。 |
(Kono michi ga abunai to omoimasu) |
⇒ |
(Aku) berpendapat bahwa jalan ini berbahaya |
|
2. |
彼の料理がすっぱすぎるだと思います。 |
(Kare no ryouri ga suppa-sugiru da to omoimasu) |
⇒ |
(Aku) berpikir bahwa masakan dia (laki-laki) terlalu kecut |
|
3. |
明日は晴れると思います。 |
(Ashita wa hareru to omoimasu) |
⇒ |
(Aku) rasa besok akan cerah |
|
4. |
田中 |
: |
今年の文化祭はどう思ったか。 |
(Kotoshi no bunkasai wa dou omotta ka?) |
⇒ |
Bagaimana pendapatmu tentang Festival Budaya tahun ini? |
|
谷口 |
: |
私は去年よりあまり面白くないと思った。 |
(Watashi wa kyonen yori amari omoshiro-kunai to omotta) |
⇒ |
Menurutku tidak terlalu menarik dibanding (Festival Budaya) tahun lalu |
|
|
5. |
カレン |
: |
曇っていますね。 |
(Kumotte imasu ne) |
|
ミラー |
: |
曇っても雨が降らないと思います。 |
(Kumotte mo ame ga furanai to omoimasu) |
⇒ |
Meskipun mendung (aku) rasa tidak akan turun hujan |
|
|
Kosakata
危ない (abunai) : Berbahaya
すっぱすぎる (suppa-sugiru) : Terlalu kecut
晴れる (hareru) : Cerah (II)
曇る (kumoru) : Mendung (I)
2. |
~は ~は ~と思います。 |
Subyek は Topik は Pendapat と思います。 |
Subyek wa Topik wa Pendapat to omoimasu |
Arti : |
Subyek berpendapat bahwa Topik itu Pendapat |
|
Pola Kalimat ini digunakan untuk menyatakan Pendapat Subyek mengenai sebuah
Topik. Pendapat ini bersifat Subyektif, sehingga kurang pantas dijadikan dasar
dalam segala hal. Contoh :
1. |
彼はクモは怖い動物と思っている。 |
(Kare wa kumo wa kowai doubutsu to omotte iru) |
⇒ |
Dia (laki-laki) berpendapat bahwa laba-laba adalah hewan yang menyeramkan |
|
2. |
ドイツ語は難しすぎると思った。けれど今はそう思わない。 |
(Doitsu go wa muzukashi-sugiru to omotta. Keredo ima wa sou omowa-nai) |
⇒ |
(Dulu aku) berpikir bahwa Bahasa Jerman itu terlalu sulit. Tapi sekarang
(aku) tidak berpikir demikian |
|
3. |
おじさんは相撲の試合を見ないと思う。 |
(Oji-san wa sumou no shiai o minai to omou) |
⇒ |
Menurutku paman tidak akan menonton pertandingan sumo |
|
4. |
アグス |
: |
この字はどう思う? |
(Kono ji wa dou omou?) |
⇒ |
Bagaimana menurutmu tentang tulisan ini? |
|
ユスフ |
: |
うわ、誰がこの字を書いた?
私はこの字を書いた人は書くことができないと思う。 |
(Uwa, dare ga kono ji o kaita?)
(Watashi wa kono ji wo kaita hito wa kaku koto ga dekinai to omou) |
⇒ |
Waduh, siapa yang menulis tulisan ini?
Menurutku orang yang menulis tulisan ini tidak bisa menulis |
|
|
5. |
サントス |
: |
この漫画はとても面白いです。 |
(Kono man'gaka wa totemo omoshiroi desu) |
⇒ |
Manga ini sangat menarik |
|
マリア |
: |
ああ、その漫画ですか。私もその漫画は素晴らしい漫画家に書かれていると思います。 |
(Aa, sono man'ga desu ka. Watashi wa sono man'ga wa subarashii man'gaka ni
kakarete iru to omoimasu) |
⇒ |
Ah, manga itu ya. Menurutku manga itu digambar oleh komikus yang menakjubkan |
|
|
Kosakata :
クモ (kumo) : Laba-laba
怖い (kowai) : Menakutkan
動物 (doubutsu) : Hewan
けれど (keredo) : Tetapi
相撲 (sumou) : Sumo
試合 (shiai) : Pertandingan
字 (ji) : Tulisan
書く (kaku) : Menulis (I)
漫画 (man'ga) : Manga, komik
素晴らしい (subarashii) : Menakjubkan
漫画家 (man'gaka) : Komikus
書かれる (kakareru) : Ditulis (II)
3. |
~と言いました。 |
Ucapan と言いました。 |
Ucapan to iimashita |
Arti : |
Mengucapkan Ucapan |
|
Pola Kalimat ini digunakan untuk mengutip ucapan orang lain untuk disampaikan
kepada Lawan Bicara. Jadi, sang Pembicara mengutarakan ucapan yang telah
diucapkan orang lain kepada Lawan Bicaranya saat itu. Contoh :
1. |
先生はこの箱を教室に運んでくださいと言いました。 |
(Sensei wa kono hako o kyoushitsu ni hakonde kudasai to iimashita) |
⇒ |
Sensei bilang, tolong bawa kotak ini ke kelas
(= supaya kita membawa kotak
ini ke kelas) |
|
2. |
おばさんは今朝みそ汁を温めてから食べてくださいと言いました。 |
(Oba-san wa kesa miso-shiru o atatamete kara tabete kudasai to iimashita) |
⇒ |
Bibi bilang, tolong sup misonya dihangatkan dulu baru kemudian dimakan
(=supaya kita menghangatkan sup misonya dulu baru memakannya) |
|
3. |
彼氏は海へ一緒に泳ぎに行こうと言いました。 |
(Kareshi wa umi e issho ni oyogi ni ikou to iimashita) |
⇒ |
Pacarku berkata, ayo pergi bareng berenang ke pantai! |
|
4. |
この問題は難しいですから、先生は今日解けなくてもいいですと言いました。 |
(Kono mondai wa muzukashii desu kara, sensei wa kyou toke-nakute mo ii desu to
iimashita) |
⇒ |
Karena soal ini sulit, Sensei bilang, tidak perlu dipecahkan hari ini
(=
kalian tidak perlu memecahkan soalnya hari ini) |
|
5. |
妹はから揚げは美味しいから、毎日食べても文句ありませんと言った。 |
(Imouto wa kara-age wa oishii kara, mai-nichi tabete mo monku arimasen to
itta) |
⇒ |
Karena adik perempuanku suka ayam goreng, dia berkata, setiap hari makan pun
(aku) tidak akan protes |
|
Kosakata :
箱 (hako) : Kotak
運ぶ (hakobu) : Membawa (sesuatu) (I)
みそ汁 (miso-shiru) : Sup miso
温める (atatameru) : Menghangatkan (benda) (II)
彼氏 (kareshi) : Pacar (laki-laki)
解ける (tokeru) : Memecahkan (soal, permasalahan) (II)
から揚げ (kara-age) : Ayam goreng
文句 (monku) : Protes
4. |
~でしょう? |
Kalimat でしょう? |
Kalimat deshou? |
Arti : |
Kalimat kan/bukan? |
|
Kalimat ini digunakan sebagai kalimat tanya konfirmasi. Akan tetapi, kalimat
tanya ini lebih mendesak, bisa dibilang jawabannya hampir 100% iya (sekitar
80%). Pola Kalimat ini juga bisa diguanakan untuk mengonfirmasi kebenaran
suatu pernyataan secara sedikit memaksa. Contoh :
1. |
これは僕の鉛筆でしょう? |
(Kore wa boku no enpitsu deshou?) |
⇒ |
Ini pensilku kan?
(= bukan punya orang lain kan?) |
|
2. |
その映画は昨日CMにあったでしょう? |
(Sono eiga wa kinou shiemu ni atta deshou?) |
⇒ |
Film ini kemarin ada di iklan kan? |
|
3. |
「雪ノ下雪乃」の声優は早見佐織でしょう? |
("Yukinoshita Yukino" no seiyuu wa Hayami Saori deshou?) |
⇒ |
Pengisi suaranya "Yukinoshita Yukino" itu Hayami Saori bukan?
(= bukan yang lain kan?) |
|
4. |
この子猫は君のでしょう?すごく可愛いですね。 |
(Kono koneko wa kimi no deshou? Sugoku kawaii desu ne) |
⇒ |
Anak kucing ini milikmu bukan? Imut banget ya |
|
5. |
撮影は今夜始まるでしょう?どうして急いでいますか。 |
(Satsuei wa kon'ya hajimaru deshou? Doushite isoide imasu ka?) |
⇒ |
Pemotretannya dimulai malam ini kan? Kenapa (kamu) terburu-buru?
(= nggak sekarang kan?) |
|
Kosakata
鉛筆 (enpitsu) : Pensil
CM (shiemu) : Iklan
声優 (seiyuu) : Pengisi suara
子猫 (koneko) : Anak kucing
撮影 (satsuei) : Pemotretan
Materi みんなの日本語 selengkapnya bisa dilihat di Daftar Isi
Demikian adalah penjelasan mengenai materi Pendapat yang terdapat di buku
みんなの日本語 Bab 21. Materi ini termasuk cukup rumit, sehingga
kalian harus benar-benar memperhatikannya agar tidak bingung
Oh ya, jangan lupa untuk memberikan kritik dan saran untuk blog Coretan Eragon
ini ya. Dengan adanya kritik dan saran dari kalian, saya berharap blog ini
bisa berkembang menjadi lebih baik lagi kedepannya. Terima kasih dan sampai
jumpa lagi di lain postingan
Komentar
Posting Komentar