みんなの日本語 Bab 21 : Percakapan (会話)
Yahalo!

Kembali lagi bersama saya Eragon di blog Coretan Eragon ini ya. Sebelumnya saya telah membuat pembahasan terkait materi yang ada di buku みんなの日本語 Bab 21, antara lain Pendapat dan Kosakata
Nah, kali ini saya akan mengulas materi selanjutnya, yakni penerapan materi Pola Kalimat dan Kosakata yang telah dibahas sebelumnya berupa Percakapan (会話). Penasaran seperti apa? Yuk, simak pembahasannya dibawah ini ya
わたしも そう 思います
松本 | : | あ、サントスさん、久しぶりですね。 |
サントス | : | あ、松本さん、お元気ですか。 |
松本 | : | ええ。 ちょっと ビールも 飲みませんか。 |
サントス | : | いいですね。 |
サントス | : | 今晩 10時から 日本と ブラジルの サッカーの 試合が ありますね。 |
松本 | : | ああ、そうですね。 サントスさんは どちらが 勝つと 思いますか。 |
サントス | : | もちろん ブラジルですよ。 |
松本 | : | そうですね。 でも、最近 日本も 強く なりましたよ。 |
サントス | : | ええ、わたしも そう 思いますが、……。 あ、もう 帰らないと……。 |
松本 | : | ええ、帰りましょう。 |

Pembahasan
わたしも そう 思います |
(Watashi mo sou omoimasu) |
⇒ | Saya juga berpikir demikian |
Pola Kalimat yang digunakan dalam judul Percakapan kali ini adalah mengenai persamaan persepsi dan pendapat, yang mana bisa dilihat dari penggunaan Partikel も (mo) dan Kata Kerja 思う (omou). Namun, untuk mengetahui selengkapnya, mari kita simak pembahasannya dibawah ini
松本 | : |
|
Dari ucapan Matsumoto, kita bisa tahu bahwa Matsumoto sudah lama tidak bertemu dengan Lawan Bicaranya. Hal ini tersurat dari kata 久しぶり (hisashi-buri) yang artinya 「sudah lama (sejak terakhir kali)」, yang mana maksudnya adalah sejak terakhir bertemu
Selain itu, kata ini juga memiliki sedikit nuansa kangen. Jadi, sedikit kita tahu bahwa Matsumoto yang telah lama tidak bertemu dengan Lawan Bicaranya, kemudian dia bertemu dan mengungkap rasa kangennya
サントス | : |
|
Balasan Santos, sebagai Lawan Bicara Matsumoto, yang pertama kali adalah menanyakan kabar. Sudah menjadi norma untuk menanyakan kabar ketika pertama kali bertemu, apalagi setelah sekian lama
Walaupun 「お元気ですか」 (o-genki desu ka?) disini jika diartikan secara literal adalah 「apakah (kamu) baik-baik saja?」, namun dalam ungkapan frase ini lebih sering dimaknai sebagai 「bagaimana kabarmu?」 , meskipun terdapat nuansa harapan bahwa Lawan Bicaranya baik-baik saja
松本 | : |
|
Menjawab salam dan kabar dari Santos, Matsumoto menjawab bahwa dirinya baik-baik saja. Hal ini tersurat dari jawabannya yakni ええ (ee), yang mana memiliki arti yang sama dengan はい (hai) namun lebih kasual
Selanjutnya, menilik dari Pola Kalimat yang digunakan oleh Matsumoto, terlihat bahwa dia mengajak Santos secara halus untuk minum bir sebentar. Bisa dilihat dari penggunaan Pola Kalimat Ajakan 「~ませんか」 (Kata Kerja-masen ka?)
Hanya saja, Pola Kalimat Ajakan ini sangat halus, dan memiliki nuansa bahwa sang Pembicara belum begitu yakin, apakah Lawan Bicara (yang diajak) itu akan menyetujui ajakannya atau tidak
サントス | : |
|
Menanggapi ajakan dari Matsumoto, Santos menanggapinya dengan senang hati. Secara tidak langsung kita bisa menyimpulkan bahwa kejadian setelah percakapan ini adalah bahwa mereka minum bir bersama
Berdasarkan beberapa penjelasan diatas, maka kita bisa mengambil beberapa inti dalam Percakapan ini, antara lain :
「Matsumoto bertemu dengan Santos setelah sekian lama. Santos menyapanya dan menanyakan kabar Matsumoto, dan ternyata kabarnya baik. Lalu Matsumoto mengajak Santos untuk minum bir sebentar, dan Santos menyetujuinya. Merekapun minum bir bersama」
サントス | : |
|
Berbekal 今晩 (konban) sebagai Keterangan Waktu, diikuti dengan Pola Kalimat Keberadaan dan Partikel の (no) sebagai penjelas Kata Benda 2 dengan Kata Benda 1, Santos menjelaskan tentang adanya pertandingan sepakbola antara Jepang dan Brazil malam ini
![]() |
Pertandingan sepakbola antara Jepang vs Brazil dalam sebuah laga uji
coba Sumber : Detik Sport |
松本 | : |
|
Mendengar ucapan Santos tentang pertandingan sepakbola antara Jepang dan Brazil nanti malam, Matsumoto menyahutnya dengan aizuchi そうですね (sou desu ne). Aizuchi ini sering digunakan untuk menyampaikan bahwa Pembicara menyimak obrolan Lawan Bicaranya
Dalam hal ini, Matsumoto mengungkapkan bahwa dirinya memperhatikan dan paham akan ucapan Santos. Disusul dengan Pola Kalimat Pendapat, Matsumoto menanyakan pendapat Santos mengenai siapa yang akan menang dalam pertandingan tersebut
Pola Kalimat Pendapat sendiri ditandai dengan 「~と思う」 (~ to omou), yang mana menunjukkan pendapat Subyek. Dalam hal ini, Matsumoto menggunakan bentuk kalimat Tanya untuk menanyakan pendapat Santos mengenai pertandingan sepakbola tersebut
サントス | : |
|
Mendengar pertanyaan Matsumoto tentang pendapatnya mengenai siapa yang akan memenangkan pertandingan sepakbola antara Jepang dan Brazil, Santos dengan yakin menjawab Brazil. Kok bisa?
Ya, Adverbia もちろん (mochiron) digunakan untuk menekankan sesuatu yang telah diyakini oleh Pembicaranya, walaupun dalam hal ini adalah pendapat subyektif Santos. Namun, karena keyakinan Santos bahwa Brazil akan menanglah sehingga dia berani menggunakan Adverbia ini
松本 | : |
|
Kembali dengan aizuchi, Matsumoto menyahut ucapan Santos. Meski demikian, Matsumoto menambahkan pernyataan bahwa Jepang menjadi kuat akhir-akhir ini. Perubahan Jepang ini bisa dilihat dari Pola Kalimat Menjadi yang digunakan Matsumoto
Kesan dari pernyataan Matsumoto ini adalah, bahwa sebelumnya Jepang memang lemah. Namun, akhir-akhir ini, Jepang yang awalnya lemah menjadi kuat. Pernyataan Matsumoto ini secara implisit menyatakan bahwa belum tentu Brazil yang akan memenangkan pertandingan
サントス | : |
|
Ucapan pertama yang dilontarkan Santos ini termasuk Bahasa Lisan alias 口語 (kougo). Pernyataan ini menggunakan Pola Kalimat ~が、~ (~ ga, ~), yang mana menunjukkan 2 hal yang kontras
Meski demikian, Santos hanya menyebutkan bahwa dia juga berpikir seperti halnya Santos, bahwa Jepang akhir-akhir ini menjadi kuat, yang mana ditandai dengan Partikel も (mo) yang menunjukkan persamaan predikat
Namun Santos tidak menyebutkan secara rinci kalimat yang menunjukkan hal yang kontras dengan ucapannya tersebut. Berdasarkan Pola Kalimat yang dia gunakan, kesan yang diperoleh adalah bahwa Santos memang berpikir bahwa Jepang menjadi kuat, namun bukan berarti Jepang yang akan menang
Kembali dengan Bahasa Lisan (口語), Santos juga menyebutkan ucapan dengan Pola Kalimat Harus, yang mana ditandai dengan penggunaan ~ないと (~-nai to). Pola Kalimat ini adalah bentuk kasual dari Pola Kalimat 「~ないといけない」 (~-nai to ikenai)
Pola Kalimat ini sendiri menunjukkan sesuatu yang harus dilakukan, dan tidak boleh ditinggalkan. Dalam hal ini, Santos menyebutkan bahwa dirinya harus segera pulang, dan tidak boleh tidak. Dia tidak bisa berlama-lama lagi disitu
松本 | : |
|
Menanggapi pernyataan Santos bahwa dirinya harus segera pulang, Matsumoto pun juga tanggap. Niatnya sedari awal memang hanya mengajak Santos untuk minum bir sebentar, sehingga dia tidak bisa menahan Santos lama-lama
Oleh karena itu, dia mengajak Santos untuk pulang. Adapun Ajakan yang digunakan sedikit lebih memaksa, karena dia tahu bahwa Santos pasti akan menerima ajakannya tersebut
Berdasarkan penjelasan-penjelasan tersebut, ada beberapa hal yang bisa kita tangkap dari Percakapan diatas, antara lain :
「Santos mengatakan bahwa nanti malam ada pertandingan sepakbola antara Jepang dan Brazil. Santos merasa yakin bahwa Brazil lah yang akan menang, namun Matsumoto memiliki pendapat lain. Menurutnya Jepang juga menjadi kuat, dan dia berpikir Brazil belum tentu menang melawan Jepang
Santos juga setuju dengan pernyataan Matsumoto bahwa Jepang menjadi kuat akhir-akhir ini, namun tetap saja dia yakin Brazil yang akan menang. Sesaat kemudian, Santos menyadari bahwa dia harus segera pulang, dan Matsumoto yang tanggap juga kemudian mengajaknya pulang」
Materi みんなの日本語 selengkapnya bisa dilihat di Daftar Isi
Demikian adalah penjelasan mengenai materi Percakapan (会話) yang terdapat di buku みんなの日本語 Bab 21. Meskipun Pola Kalimat Pendapat cukup rumit, tapi jika sudah paham, tentu tidak begitu sulit bukan?
Oh ya, jangan lupa untuk memberikan kritik dan saran untuk blog Coretan Eragon ini ya. Dengan adanya kritik dan saran dari kalian, saya berharap blog Coretan Eragon ini bisa berkembang menjadi lebih baik lagi kedepannya. Terima kasih dan sampai jumpa lagi di lain postingan ya
Komentar
Posting Komentar