IM JAPAN 日本語テキストⅠ Bab 22 : Membaca dan Memahami (どっかい)
Yahalo!
Kembali lagi bersama saya Eragon di blog Coretan Eragon ini ya. Sebelumnya saya telah mengulas beberapa materi yang ada di buku IM JAPAN 日本語テキストⅠ Bab 22, antara lain Predikat I, Predikat II, Kosakata, dan Percakapan (会話)
Nah, kali ini saya akan mengulas seri materi terakhir di Bab 22 ini, yakni Membaca dan Memahami (どっかい). Seri materi ini adalah penerapan dari materi Pola Kalimat dan Kosakata yang telah dibahas sebelumnya dalam bentuk teks bacaan. Yuk, simak pembahasannya dibawah ini ya
これは誰が作った料理ですか
ここは台所です。台所は、料理の時使う道具が、たくさんあります。フライパンや、なべや、包丁や、炊飯器や、薬缶などがあります。フライパンは、肉や卵を焼くものです。小さいなべは、スープを作るなべです。大きいなべは、野菜を煮るなべです。包丁は、肉や野菜を切るものです。薬缶は、お湯を沸かすものです。炊飯器は、ご飯を炊くものです。
今、ナロンさんは料理を作っています。フライパンで肉を焼いています。切った野菜も入れています。使った道具は、すぐ洗っています。ナロンさんは、焼いた肉と野菜を、皿に載せます。作った料理をテーブルに並べています。
質問
| 1. | 台所は何がありますか。 |
| 2. | 薬缶は、何をするものですか。 |
| 3. | フライパンは、何をするものですか。 |
| 4. | 大きいなべは、何をするものですか。 |
| 5. | 炊飯器は、何をするものですか。 |
| 6. | ナロンさんは使った道具をどうしますか。 |
| 7. | ナロンさんは、何をテーブルに並べていますか。 |
Pembahasan
| これは誰が作った料理ですか |
| ⇒ | Ini masakan buatan siapa? |
Hal yang perlu diperhatikan dalam kalimat ini adalah penggunaan Kalimat Tanya dan Kata Tanya 誰 dalam Pola Kalimat Predikat. Kata Tanya yang menjadi Subyek dalam Pola Kalimat Predikat inilah yang membuat keseluruhannya menjadi Kalimat Tanya
Jika kita pecah lagi, dalam frase 「誰が作った料理」 ini, kata 料理 yang menjadi Kata Benda utamanya
Dijelaskan dengan Pola Kalimat Predikat, masakan yang seperti apa? Namun, karena Subyeknya adalah Kata Tanya, sehingga mau tidak mau keseluruhannya menjadi Kalimat Tanya
| ここは台所です。 |
| ⇒ | Ini adalah dapur |
Sebuah kalimat deskriptif, yang mana memberitahukan kita bahwa Predikat dari Kata Tunjuk Tempat ここ adalah sebuah dapur. Dari sini pula kita dapat menyimpulkan bahwa lokasi dapur saat itu ada di dekat sang Penulis, atau bisa jadi saat itu Penulis ada di dapur
| 台所は、料理の時使う道具が、たくさんあります。 フライパンや、なべや、包丁や、炊飯器や、薬缶などがあります。 |
| ⇒ | Di dapur ada banyak alat-alat yang digunakan saat memasak Ada panci penggorengan, panci, pisau dapur, rice cooker, ceret, dan lain-lain |
Kalimat pertama ini memberitahukan pada kita tentang Keberadaan suatu benda, terlihat dari penggunaan Pola Kalimat Keberadaan yaitu ~があります. Adapun Obyek yang dimaksud disini menggunakan Pola Kalimat Predikat
Mari kita cermati Predikatnya. Secara umum Predikat ini terbagi menjadi 3 bagian, yakni Kata Benda utama, Kata Kerja, dan Keterangan Waktu. Ya, 料理の時 disini berperan sebagai Keterangan Waktu dari Predikatnya
Adapun Kata Kerjanya, karena menggunakan Kata Kerja Jisho-kei maka pengertiannya adalah sesuatu yang sudah menjadi kebiasaan untuk dikerjakan. Dengan demikian, frase Predikat tersebut menghasilkan arti 「alat yang digunakan ketika memasak」
Kalimat kedua menyatakan alat-alat yang dimaksud dalam kalimat pertama. Dengan menggunakan Pola Kalimat Keberadaan dan Partikel や diikuti など, disamping menunjukkan keberadaan alat-alat yang disebutkan, juga menunjukkan bahwa masih ada alat lain yang memang tidak disebutkan secara khusus
| フライパンは、肉や卵を焼くものです。 |
| ⇒ | Panci penggorengan adalah benda untuk menggoreng daging dan telur |
Kalimat ini memberitahukan bahwa panci penggorengan alias wajan adalah sebuah "benda". Namun, dengan Pola Kalimat Predikat, "benda" tersebut dijelaskan lebih rinci dengan frase 「肉や卵を焼く」
Frase itu sendiri memiliki Partikel や, yang mana memiliki fungsi untuk menyatakan beberapa benda sekaligus, namun memiliki nuansa bahwa masih ada benda lain yang memang tidak disebutkan secara khusus
Dalam hal ini, sang Penulis ingin memberitahukan kepada kita bahwa wajan adalah sebuah benda yang digunakan untuk menggoreng daging dan telur, dan tidak terbatas hanya untuk menggoreng kedua hal tersebut namun juga untuk bahan makanan lain yang bisa digoreng
|
|
Panci penggorengan Sumber : Maneo |
| 小さいなべは、スープを作るなべです。 大きいなべは、野菜を煮るなべです。 |
| ⇒ | Panci kecil adalah panci untuk membuat sup Panci besar adalah panci untuk merebus sayur |
Masih menggunakan Pola Kalimat Predikat, kalimat pertama ini juga memberitahukan kita bahwa panci kecil adalah sebuah benda, dan kemudian dijelaskan secara lebih rinci lagi dengan Predikat bahwa panci kecil itu adalah panci untuk membuat sup
Begitu pula dengan kalimat kedua. Sang Penulis juga menggunakan Pola Kalimat Predikat untuk menjelaskan benda apa panci besar itu. Ya, panci yang besar itu berfungsi untuk merebus sayur
Perlu diketahui, bahwa Kata Kerja 煮る memiliki arti 「merebus sesuatu dengan air dan menambahkan bumbu (menjadi kuah)」. Jadi, tidak hanya merebus seperti merebus sawi agar lunak sebagai lalapan, namun merebus dalam arti memasak masakan berkuah
| 包丁は、肉や野菜を切るものです。 |
| ⇒ | Pisau dapur adalah benda untuk memotong daging dan sayur |
Sama dengan kalimat sebelumnya, kalimat ini juga menggunakan Pola Kalimat Predikat untuk menjelaskan Kata Benda yang dimaksud, yaitu もの. Nah, もの yang seperti apa? Dijelaskan dengan Predikat yaitu frase 肉や野菜を切る alias 「memotong daging, sayur, dan lain-lain」
Dengan demikian, sang Penulis ingin menjelaskan pada kita bahwa pisau dapur adalah sebuah benda, yang mana digunakan untuk memotong daging, sayur, dan lain-lain. Partikel や yang membuat nuansa bahwa ada bahan-bahan lain yang bisa dipotong dengan pisau dapur ini
| 薬缶は、お湯を沸かすものです。 |
| ⇒ | Ceret adalah benda untuk membuat air panas |
Sebelum membahas kalimat ini, kita perlu mengenal Kosakata yang digunakan, yaitu お湯 dan 沸かす. お湯 memiliki arti 「air panas」, sedangkan 沸かす memiliki arti 「merebus」
Ya, sebelumnya kita telah mempelajari Kata Sifat dan frase yang terbuat dari Kata Sifat. Namun dalam hal ini, お湯 adalah perkecualian. Kita tidak bisa mengatakan air panas itu 熱い水, melainkan harus お湯
Yang kedua adalah mengenai Kata Kerja 沸かす. Kata Kerja ini memang memiliki arti 「merebus」, namun berbeda dengan Kata Kerja yang memiliki arti serupa yang telah disebutkan diatas yakni 煮る. Lalu, apa bedanya?
Nah, dalam Bahasa Jepang ada 3 Kata Kerja yang digunakan untuk merujuk 「merebus」, yakni 煮る, 茹でる dan 沸かす. 煮る, seperti yang telah saya jelaskan diatas, adalah 「merebus sesuatu dengan air dan memberikan bumbu sehingga menjadi sebuah masakan berkuah」
|
|
Merebus (煮る) Sumber : iemone |
Adapun 茹でる merujuk pada 「merebus sesuatu dengan air panas untuk melunakkannya」. Kata Kerja ini cocok digunakan untuk bahan makanan yang bisa langsung dimakan setelah direbus, seperti kentang, singkong, sawi, dan lain-lain
|
|
Merebus (茹でる) Sumber : Nichirei Foods |
Di lain sisi, Kata Kerja 沸かす memiliki arti 「membuat sesuatu mendidih」. Karena itulah Kata Kerja ini sering dikaitkan dengan お湯, yang mana jika diartikan secara harfiah menjadi 「membuat air panasnya mendidih」, atau mudahnya 「membuat air panas」
|
|
Mendidihkan (沸かす) Sumber : Coffee Effect |
Nah, kalimat diatas menggunakan Pola Kalimat Predikat untuk menjelaskan, benda apakah ceret atau ketel itu. Ya, ceret/ketel adalah benda yang digunakan untuk membuat air panas, atau simpelnya merebus air
| 炊飯器は、ご飯を炊くものです。 |
| ⇒ | Rice cooker adalah benda untuk menanak nasi |
Masih seperti beberapa kalimat diatas, kalimat ini juga memanfaatkan Pola Kalimat Predikat untuk menjelaskan Kata Benda もの dengan kalimat. Ya, dengan Subyeknya yaitu rice cooker dan Predikatnya berupa frase, didapatlah pengertian bahwa rice cooker adalah benda untuk menanak nasi
Kata Kerja 炊く sendiri memiliki pengertian 「memasak sesuatu dengan uap panas」, atau dalam Bahasa Indonesianya adalah 「menanak」. Walaupun membuat nasi dengan rice cooker tidak lagi ditanak, namun frase ini masih digunakan untuk menyebutkan 「menanak nasi」
Berdasarkan beberapa penjelasan diatas, maka kita bisa mengambil beberapa poin penting, diantaranya adalah :
「Ini adalah dapur. Dapur memiliki berbagai macam alat yang digunakan saat memasak, seperti panci penggorengan, panci, pisau dapur, rice cooker, ceret, dan lain-lain
Panci penggorengan adalah benda yang digunakan untuk menggoreng daging dan telur. Panci kecil adalah alat untuk membuat sup, sedangkan panci besar digunakan untuk merebus sayur. Pisau dapur fungsinya untuk memotong daging dan sayur
Selain itu masih ada ceret dan rice cooker. Ceret berfungsi untuk membuat air panas, sedangkan rice cooker adalah benda yang digunakan untuk menanak nasi」
| 今、ナロンさんは料理を作っています。 |
| ⇒ | Sekarang Naron sedang membuat masakan |
Kata 今 berperan sebagai Keterangan Waktu, dan Kata Kerja Te-kei pada 作っています menunjukkan bahwa Kata Kerja tersebut telah dan masih berlangsung hingga saat ini. Singkatnya, saat tulisan ini ditulis, Naron sudah mulai membuat masakan dan masih dalam proses membuatnya
| フライパンで肉を焼いています。 切った野菜も入れています。 |
| ⇒ | (Naron) menggoreng daging dengan panci penggorengan (Lalu Naron) memasukkan sayuran yang telah dipotong (ke dalam panci penggorengan) |
Kalimat pertama ini menjelaskan tentang apa yang dilakukan Naron saat membuat masakan. Berdasarkan penggunaan Partikel で, kita bisa tahu bahwa alat yang dipakai untuk menggoreng daging adalah panci penggorengan
Hal ini dikarenakan Partikel で berfungsi sebagai penunjuk alat yang digunakan untuk suatu Kata Kerja. Sementara Kata Kerja Te-kei ini memberitahukan kita bahwa sebelum tulisan ini, Naron sudah mulai menggoreng, dan dia masih melakukannya
Adapun kelimat kedua ini memafaatkan Pola Kalimat Predikat untuk menjelaskan Kata Benda 野菜. Ya, berdasarkan bentuk Kata Kerjanya yaitu Ta-kei, kita bisa tahu bahwa saat itu sayuran yang dimaksud adalah sayuran yang telah dipotong
Sebagai Kata Kerja di kalimat kedua, 入れています ini merujuk pada 「memasukkan, memberikan sesuatu dalam suatu adonan」. Dalam hal ini, sang Penulis ingin mengatakan pada kita bahwa saat itu Naron memasukkan sayuran yang telah dipotong ke dalam panci penggorengannya
| 使った道具は、すぐ洗っています。 |
| ⇒ | (Naron) langsung mencuci alat yang telah dipakai |
Masih dengan penerapan Pola Kalimat Predikat, frase 使った道具 ini memiliki Kata Benda 道具 sebagai intinya, dan dijelaskan dengan Kata Kerja Ta-kei, yang menjelaskan bahwa kejadian tersebut telah berlalu
Oleh karena itulah kita bisa dengan yakin memastikan bahwa alat yang dimaksud oleh sang Penulis adalah alat yang telah dipakai. Adapun perlakuannya dijelaskan di frase selanjutnya, yang terdiri dari Adverbia すぐ dan Kata Kerja 洗あらう
Adverbia すぐ sendiri memiliki makna 「segera」, yang mana menunjukkan bahwa Naron adalah orang yang mencuci alat segera setelah dia memakainya
| ナロンさんは、焼いた肉と野菜を、皿に載せます。 作った料理をテーブルに並べています。 |
| ⇒ | Naron meletakkan daging dan sayur yang telah digoreng diatas piring (Naron) menata masakan yang telah jadi di meja |
Yang perlu diperhatikan disini adalah penggunaan Pola Kalimat Predikat, yang mana menunjukkan keadaan Kata Benda tersebut yaitu 肉 dan 野菜. Ya, apalagi kalau bukan daging dan sayuran yang telah dibakar disana
Poin kedua yang perlu diperhatikan lagi adalah, frase 皿に載せる. Jika kita artikan secara literal, 皿 berarti 「piring」, sedangkan 載せる artinya 「meletakkan sesuatu diatas sesuatu yang lain」
Kemudian apabila kita gabungkan kedua kata tersebut, didapatlah frase 「meletakkan sesuatu diatas piring」. Adapun Obyek yang diletakkan diatas piring ini, berdasarkan Partikel を adalah daging dan sayuran yang telah digoreng
Lalu, kalimat kedua ini memiliki dua poin yang perlu diperhatikan, yakni テーブル dan 並べる. テーブル sendiri memiliki arti 「meja」, namun apa yang membedakannya dengan 机 yang sama-sama artinya 「meja」?
Walaupun 机 dan テーブル sama-sama memiliki arti 「meja」, namun memiliki perbedaan. 机 merujuk pada meja yang terbuat dari kayu, sedangkan テーブル merujuk pada meja yang tidak terbuat dari kayu. Jadi, meja yang dipakai Naron bukanlah meja yang terbuat dari kayu
Selanjutnya adalah Kata Kerja 並べる. Kata Kerja ini memiliki arti 「mengurutkan, menata sesuai urutan」. Dalam hal ini, konteksnya adalah menata masakan yang telah jadi diatas meja
Menilik pembahasan-pembahasan diatas, maka dari paragraf kedua teks bacaan tersebut kita bisa mengambil beberapa poin penting, antara lain :
「Sekarang Naron sedang membuat masakan. Dia menggoreng daging dengan panci penggorengan, lalu memasukkan sayuran yang telah dipotong kedalamnya. Naron segera mencuci peralatannya setelah memakainya
Setelah selesai memasak, Naron meletakkan daging dan sayuran yang telah digoreng keatas piring dan menatanya di meja」
Pertanyaan
| 1. |
|
||||
| 2. |
|
||||
| 3. |
|
||||
| 4. |
|
||||
| 5. |
|
||||
| 6. |
|
||||
| 7. |
|
Materi IM JAPAN 日本語テキスト selengkapnya bisa dillihat di Daftar Isi
Demikian adalah penjelasan mengenai materi Membaca dan Memahami (どっかい) yang ada di buku IM JAPAN 日本語テキストⅠ Bab 22. Memang, Pola Kalimat Predikat terbilang cukup sulit, namun jika memahaminya, kalian akan lebih mudah mengungkapkan dan memahami teks bacaan ini
Oh ya, jangan lupa untuk memberikan kritik dan saran untuk blog Coretan Eragon ini ya. Dengan adanya kritik dan saran dari kalian, saya berharap blog Coretan Eragon ini bisa berkembang menjadi lebih baik lagi kedepannya. Terima kasih dan sampai jumpa di lain postingan ya
Komentar
Posting Komentar