みんなの日本語 Bab 20 : Percakapan (会話)
Yahalo!
Kembali lagi bersama saya Eragon di blog Coretan Eragon ini ya. Sebelumnya saya telah membuat pembahasan mengenai materi yang ada di buku みんなの日本語 Bab 20, antara lain Futsuu-kei dan Kosakata
Nah, kali ini saya akan membahas materi selanjutnya yakni Percakapan (会話). Materi ini adalah penerapan dari Pola Kalimat dan Kosakata yang telah dibahas sebelumnya, jadi perhatikan ya
いっしょに 行かない?
小林 | : | 夏休みは 国へ 帰る? |
タワポン | : | ううん。 帰りたいけど、……。 |
小林 | : | そう。 タワポン君、富士山に 登った こと ある? |
タワポン | : | ううん、ない。 |
小林 | : | じゃ、よかったら、いっしょに 行かない? |
タワポン | : | うん。 いつごろ? |
小林 | : | 8月の 初めごろは どう? |
タワポン | : | いいよ。 |
小林 | : | じゃ、いろいろ 調べて、また 電話するよ。 |
タワポン | : | ありがとう。 待ってるよ。 |
Pembahasan
いっしょに 行かない? |
(Issho ni ikanai?) |
⇒ | (Gimana) kalau pergi bareng? |
Kalimat ini adalah Futsuu-kei dari 「いっしょに 行きませんか?」 (issho ni ikimasen ka?), yang mana nuansanya adalah menawarkan Lawan Bicaranya untuk pergi bersama
Pola Kalimat Ajakan ini memiliki nuansa bahwa sang Pembicara masih belum yakin, apakah Lawan Bicaranya nanti akan menerima ajakannya atau tidak. Bisa dibilang, ini adalah ajakan secara halus
Pemeran :
小林 (Kobayashi) : Kobayashi
タワポン (Tawapon) : Tawapon
小林 | : |
|
Pertanyaan yang dilontarkan oleh Kobayashi ini dimaksudkan untuk menanyakan, apakah Lawan Bicaranya (yaitu Tawapon) pulang ke negaranya saat libur musim panas atau tidak. 「国」 (kuni) merujuk pada 「negara asal」 dari Lawan Bicaranya
タワポン | : |
|
Dari jawaban Tawapon ini kita bisa mengetahui, bahwa sebenarnya Tawapon ingin pulang, namun tidak bisa pulang. Hal ini termaktub dari penggunaan けど (kedo). Walau tidak secara eksplisit, namun kita bisa tahu ada masalah yang membuatnya tidak bisa pulang ke negaranya saat libur musim panas
小林 | : |
|
Mendengar jawaban dari Tawapon, Kobayashi membalasnya dengan 「そう」 (sou). Ucapan ini adalah Futsuu-kei dari 「そうですか」 (sou desu ka), yang artinya 「oh, begitu」. Kalimat ini pula yang menunjukkan bahwa Kobayashi bersimpati terhadap Tawapon yang ingin namun tidak bisa pulang
Di kalimat kedua yang diucapkan Kobayashi, Kobayashi menggunakan Pola Kalimat Pernah dalam bentuk Futsuu-kei. Ya, apa lagi kalau bukan 「~ことがある」 (~ koto ga aru). Kobayashi bertanya pada Tawapon, apakah dia pernah mendaki Gunung Fuji
Mendaki Gunung Fuji Sumber : Nippon Housou Online |
Secara implisit Kimura berusaha untuk menghibur Tawapon, sehingga walaupun Tawapon tidak bisa pulang ke negaranya, dia bisa melakukan hal-hal yang menyenangkan selama di Jepang
タワポン | : |
|
Mendengar pertanyaan Kobayashi, Tawapon menyangkalnya. Hal ini bisa kita ketahui dari ucapannya 「ううん」 (uun) dan diikuti 「ない」 (nai), yang mana adalah Futsuu-kei dari 「いいえ、ありません」 (iie, arimasen)
Perlu diketahui, dalam percakapan terkadang orang Jepang tidak menggunakan 「はい」 (hai) ataupun 「いいえ」 (iie) ketika menjawab pertanyaan yang bersifat konfirmasi (pertanyaan yang jawabannya ya atau tidak)
Dalam Bahasa Lisan (口語), うん (un) sering digunakan untuk menjawab "ya" dan ううん (uun) untuk menjawab "tidak". Disamping itu, ada juga ええ (ee) untuk "ya" (kita sering menjumpainya sebelumnya ya) dan いや (iya) untuk "tidak"
小林 | : |
|
Kemudian, masuklah kalimat yang ingin diucapkan Kobayashi tadi, untuk menghibur Tawapon yang sedang sedih. Karena Tawapon memang belum pernah mendaki Gunung Fuji, Kobayashi mengajaknya untuk pergi bersama mendaki Gunung Fuji
Hal ini bisa kita pahami dari Pola Kalimat Ajakan yang dilontarkan Kobayashi dalam Futsuu-kei, yakni 「いっしょに行かない?」 (issho ni ikanai?), yang asalnya adalah 「いっしょに行きませんか?」 (issho ni ikimasen ka?)
タワポン | : |
|
Disini bisa kita lihat bentuk Bahasa Lisan (口語), kebalikan dari 「ううん」 (uun) yang pernah dilontarkan oleh Tawapon. Disini Tawapon menyetujui ajakan Kobayashi untuk mendaki Gunung Fuji bersama
Adapun kalimat selanjutnya menanyakan tentang kira-kira kapan mereka akan mendakinya. 「いつごろ」 (itsu-goro) sendiri mengacu pada 「kapan, namun masih belum tahu kapan pastinya, masih samar-samar」
小林 | : |
|
Mendengar Tawapon yang menyetujui ajakannya mendaki Gunung Fuji bersama dan bertanya kapan mereka akan mendaki, Kobayashi memberikan jawabannya. Adapun kata 「初めごろ」 (hajime-goro) merujuk pada "awal", antara tanggal 1 sampai 10
Karena Kobayashi masih belum bisa memberikan rincian, kapan pastinya mereka akan mendaki, dia hanya menyebutkannya secara umum saja. Tentu, dia bertanya pendapatnya Tawapon terlebih dahulu
タワポン | : |
|
Sebagai balasan dari tawaran Kimura, yang menawarkan untuk mendaki Gunung Fuji di awal bulan Agustus, Tawapon menyetujuinya. Berarti dia bisa ikut mendaki di awal-awal bulan Agustus
小林 | : |
|
Kita bisa melihat Pola Kalimat Kegiatan Berurutan dari ucapan Kobayashi ini. Pola Kalimat tersebut menggunakan Kata Kerja Te-kei, dan bermakna beberapa kegiatan yang dilakukan secara berurutan
Jadi, dapat kita pahami bahwa Kobayashi akan mencari informasi terlebih dahulu, baru kemudian saat dia telah selesai, Kobayashi akan menelepon Tawapon
タワポン | : |
|
Tawapon yang merasa sedih karena tidak bisa kembali ke negaranya, namun sebagai gantinya diajak untuk mendaki Gunung Fuji bersama dengan Kobayashi, dia merasa berterima kasih. Selain itu, karena Kobayashi akan mencari informasi terlebih dahulu, Tawapon harus menunggunya
Disini Tawapon menyebutkan bahwa dia akan menunggu telepon dari Kobayashi, karena saat dia menerima telepon itu, berarti dia akan selangkah lebih dekat dengan pendakian Gunung Fuji
Berdasarkan beberapa penjelasan diatas, maka kita bisa mengambil inti dari Percakapan tersebut, yaitu :
「Tawapon ingin pulang ke negaranya saat libur musim panas, namun kelihatannya dia tidak bisa. Oleh karena itu Kobayashi mengajaknya untuk mendaki Gunung Fuji, karena Tawapon belum pernah mendakinya. Ternyata Tawapon bisa ikut pergi mendaki dengan Kobayashi
Pendakiannya akan dimulai kira-kira awal Agustus. Sebelum itu, Kobayashi akan mencari informasi terlebih dahulu, baru kemudian menelpon kembali Tawapon. Tawapon menantikannya」
Materi みんなの日本語 selengkapnya bisa dilihat di Daftar Isi
Demikian adalah penjelasan mengenai materi Percakapan (会話) yang ada di buku みんなの日本語 Bab 20. Walau tidak begitu sulit, tentu rasanya agak aneh ya melihat contoh Percakapan yang tidak menggunakan bahasa sopan seperti sebelumnya
Oh ya, jangan lupa untuk memberikan kritik dan saran untuk blog Coretan Eragon ini ya. Dengan adanya kritik dan saran dari kalian, saya harap blog ini bisa berkembang menjadi lebih baik lagi kedepannya. Terima kasih dan sampai jumpa lagi di lain postingan ya
Komentar
Posting Komentar