Yahalo!
Kembali lagi bersama saya Eragon di blog Coretan Eragon ini ya. Sebelumnya
saya telah menerangkan sedikit tentang Kata Kerja Ta-kei, namun saya belum
menjelaskan Pola Kalimat apa yang menggunakan Kata Kerja Ta-kei tersebut ya
Nah, kali ini saya akan membahas Pola Kalimat yang menerapkan Kata Kerja
Bentuk Ta. Dalam pembahasan kali ini terdapat 3 Pola Kalimat, yakni Pernah,
Kegiatan Tidak Berurutan, dan Menjadi. Yuk, simak pembahasannya dibawah ini ya
2. |
〈動詞・た形〉 ことが あります。 |
Kata Kerja Ta-kei ことが あります。 |
Kata Kerja Ta-kei koto ga arimasu |
|
Pola Kalimat ini digunakan untuk menyatakan pernah melakukan suatu Kata Kerja.
Pola Kalimat ini bisa dipadukan dengan Kata Bilangan untuk menyatakan seberapa
sering pernah melakukannya. Contoh :
1. |
子供のころ、私は一回湖に沈んだことがあります。 |
(Kodomo no koro, watashi wa ik-kai mizuumi ni shizunda koto ga arimasu) |
⇒ |
Saat kecil, (aku) pernah sekali tenggelam di danau |
|
2. |
彼は弟に高い車をくれたことがあります。
だけどその車はもう売っていました。 |
(Kare wa otouto ni takai kuruma o kureta koto ga arimasu)
(Dakedo sono kuruma wa mou utte imashita) |
⇒ |
Dia (laki-laki) pernah memberi adik laki-lakiku mobil yang mahal
Tapi mobil itu sudah dijual |
|
3. |
日本へ来る前に私はドイツ語を学ぶことがあります。
それはとても難しかったです。 |
(Nihon ni kuru mae ni watashi wa doitsu-go o manabu koto ga arimasu)
(Sore wa totemo muzukashii desu) |
⇒ |
Sebelum datang ke Jepang, aku pernah belajar Bahasa Jerman
Itu sangat susah |
|
4. |
田中 |
: |
ミラーさんは学生の時、一度サボることがありますか。 |
(Miraa-san wa gakusei no toki, ichido saboru koto ga arimasu ka?) |
⇒ |
Ketika Miller (masih) murid, apakah pernah membolos? |
|
ミラー |
: |
いいえ、ありません。
私は一度もサボることがありません。 |
(Iie, arimasen)
(Watashi wa ichido mo saboru koto ga arimasen) |
⇒ |
Tidak, tidak pernah
Saya tidak pernah sekalipun membolos |
|
|
5. |
サントス |
: |
知っていますか、彼女は富士山を登ることがありますよ。 |
(Shitte imasu ka, kanojo wa Fuji-san o noboru koto ga arimasu yo) |
⇒ |
Apakah (kamu) tahu, bahwa dia (perempuan) pernah mendaki gunung Fuji? |
|
バルバラ |
: |
|
|
Kosakata :
ころ (koro) : Saat, zaman
湖 (mizuumi) : Danau
沈む (shizumu) : Tenggelam (I)
くれる (kureru) : Memberi (sesuatu) (II)
売る (uru) : Menjual (sesuatu) (I)
学ぶ (manabu) : Belajar (sesuatu) (I)
サボる (saboru) : Membolos (I)
登る (noboru) : Mendaki (sesuatu) (I)
ウソ! (uso!) : Bohong!, gak percaya, masa?
3. |
〈動詞・た形〉り、 〈動詞・た形〉り、します。 |
Kata Kerja Ta-kei 1-り、 Kata Kerja Ta-kei 2-りします。 |
Kata Kerja Ta-kei 1-ri, Kata Kerja Ta-kei 2-ri shimasu |
Arti : |
Kata Kerja 1, Kata Kerja 2 |
|
Pola Kalimat ini digunakan untuk menyatakan beberapa Kata Kerja yang
dikerjakan namun tidak secara berurutan. Selain itu, Pola Kalimat ini juga bisa memiliki
makna bahwa Kata Kerja tersebut terjadi secara berulang kali
Selain itu, Pola Kalimat ini juga mengandung maksud masih ada beberapa
kegiatan yang dikerjakan namun tidak disebutkan. Ya, mirip dengan penggunaan
Partikel や (ya). Contoh :
1. |
私たちは夏休みに海で泳いだり、花火を見たりしました。 |
(Watashi-tachi wa natsu-yasumi ni umi de oyoida-ri, hanabi o mita-ri
shimashita) |
⇒ |
Saat libur musim panas kami berenang di pantai, melihat kembang api, dan
lain-lain |
|
2. |
スマホが壊れました。昨日から電波があったりなかったりしました。 |
(Sumaho ga kowaremashita. Kinou kara denpa ga atta-ri nakatta-ri shimashita) |
⇒ |
Smartphonenya rusak. Sejak kemarin sinyalnya hilang timbul |
Note.
「あったりなかったり」 (atta-ri nakatta-ri) disini merujuk pada ada
lalu hilang, lalu ada lagi hilang lagi, berulang kali |
|
3. |
川で虫を探したり、肉を焼いたり、散歩したりします。 |
(Kawa de mushi o sagashita-ri, niku o yai-tari, sanpo shita-ri shimasu) |
⇒ |
Di sungai (kami) mencari serangga, memanggang daging, jalan-jalan, dan lain
sebagainya |
|
4. |
山口 |
: |
週末は何をしましたか。 |
(Shuumatsu wa nani o shimashita ka?) |
⇒ |
Apa yang (kamu) lakukan saat akhir pekan? |
|
ダダン |
: |
どこにも行きませんでした。
部屋を掃除したり、洗濯したり、テレビを見たりしました。 |
(Doko ni mo ikimasen deshita)
(Heya o souji shita-ri, sentaku shita-ri, terebi o mita-ri shimashita) |
⇒ |
(Aku) tidak pergi kemana-mana
(Aku) bersih-bersih kamar, mencuci baju, dan melihat TV |
|
|
5. |
サントス |
: |
日本語の学校で何をしますか。 |
(Nihon-go no gakkou de nani o shimasu ka?) |
⇒ |
Apa yang (kamu) lakukan di sekolah Bahasa Jepang? |
|
テレーザ |
: |
日本語で話したり、漢字を書いたり、日本語のテキストを読んだりします。 |
(Nihon-go de hanashita-ri, kanji o kaita-ri, nihon-go no tekisuto o yonda-ri
shimasu) |
⇒ |
(Kami) berbicara dengan Bahasa Jepang, menulis Kanji, membaca teks berbahasa
Jepang, dan lain-lain |
|
|
Kosakata :
泳ぐ (oyogu) : Berenang (I)
花火 (hanabi) : Kembang api
スマホ (sumaho) : Smartphone
壊れる (kowareru) : Rusak (II)
電波 (denpa) : Sinyal
虫 (mushi) : Serangga
探す (sagasu) : Mencari (sesuatu) (I)
肉 (niku) : Daging
焼く (yaku) : Memanggang (sesuatu) (I)
散歩する (sanpo suru) : Jalan-jalan (III)
テキスト (tekisuto) : Teks
4. |
〈い形容詞〉いく なりました。
〈な形容詞〉なに なりました。
〈数字〉に なりました。 |
Kata Sifat I-いく なりました。
Kata Sifat NA-なに なりました。
Kata Bilangan に なりました。 |
Kata Sifat I I-ku narimashita
Kata Sifat NA NA narimashita
Kata Bilangan ni narimashita |
Arti : |
Menjadi Kata Sifat I
Menjadi Kata Sifat NA
(Jumlahnya) menjadi Kata Bilangan |
|
Pola Kalimat ini digunakan untuk menyatakan perubahan kondisi/keadaan, dari
sesuatu menjadi hal yang lain. Pola Kalimat ini menekankan pada perubahannya,
yakni transisi dari kondisi A ke kondisi B. Contoh :
1. |
先週はまだ2匹いますが、今日はもう4匹になりました。 |
(Senshuu wa mada ni-hiki imasu ga, kyou wa mou yon-hiki ni narimashita) |
⇒ |
Minggu lalu (hewannya) masih ada 2 ekor, hari ini sudah menjadi 4 ekor |
|
2. |
大人は里から街へ働きに行きましたから、里は静かになりました。 |
(Otona wa sato kara machi e hataraki ni ikimashita kara, sato wa shizuka ni
narimashita) |
⇒ |
Karena orang dewasanya pergi untuk bekerja dari desa ke kota, sehingga
desanya menjadi sepi |
|
3. |
彼は1年前まだ小さかったですが、今は大きくなりました。 |
(Kare wa ichi-nen mae mada chiisa-katta desu ga, ima wa ooki-ku narimashita) |
⇒ |
1 tahun yang lalu dia (laki-laki) masih kecil, tapi sekarang (dia) sudah
menjadi besar |
|
4. |
ミラー |
: |
もうすぐ冬ですね。 |
(Mou sugu fuyu desu ne) |
⇒ |
Sebentar lagi musim dingin ya |
|
アグス |
: |
ええ、街はどこにでも白くなります。それと、寒くなっています。 |
(Ee, machi wa doko ni demo shiroku narimasu. Sore to, samuku natteimasu) |
⇒ |
Ya, di penjuru kota menjadi putih. Selain itu, (kotanya) menjadi dingin |
|
|
5. |
田中 |
: |
ダダンさん、インドネシアでは季節がいくつありますか。 |
(Dadan-san, Indoneshia dewa kisetsu ga ikutsu arimasu ka?) |
⇒ |
Dadang, di Indonesia itu musimnya ada berapa? |
|
ダダン |
: |
インドネシアでは二つの季節があります。乾季と雨季です。
乾季には空気が暑くなります。
雨季には結構寒くなります。 |
(Indoneshia dewa futatsu no kisetsu ga arimasu. Kanki to uki desu)
(Kanki ni wa kuuki ga atsuku narimasu)
(Uki ni wa chotto samuku narimasu) |
⇒ |
Di Indonesia ada 2 musim. Musim kemarau dan musim penghujan
Saat musim kemarau udaranya menjadi panas
Saat musim penghujan menjadi lumayan dingin |
|
|
6. |
サントス |
: |
おはよう、バルバラさん。 |
(Ohayou, Barubara-san) |
|
バルバラ |
: |
おはよう、サントスさん。お元気ですか。 |
(Ohayou, Santosu-san. O-genki desu ka?) |
⇒ |
Selamat pagi, Santos. Apa kabar? |
|
サントス |
: |
ええ、元気です。
バルバラさんは太くなりましたか。なんかいつもと違いますから。 |
(Ee, genki desu)
(Barubara-san wa futoku narimashita ka? Nanka itsumo to chigaimasu kara) |
⇒ |
Ya, (aku) baik-baik saja
Apakah Barbara menjadi gemuk? Karena kelihatannya beda dari biasanya |
|
|
7. |
谷口 |
: |
川田さん、どうしてですか。顔が赤くなりますよ。 |
(Kawada-san, doushite desu ka? Kao ga akaku narimasu yo) |
⇒ |
Kawada, ada apa? Wajahmu memerah lho |
|
川田 |
: |
本当ですか。
風邪ですかね。 |
(Hontou desu ka?)
(Kaze desu ka ne?) |
⇒ |
Yang bener?
Apa masuk angin ya? |
|
谷口 |
: |
ちょっと待ってください。
本当です、おでこが熱いです。風邪をひいていますね。
休んだほうがいいです。 |
(Chotto matte kudasai)
(Hontou desu, o-deko ga atsui desu. Kaze wo hiite imasu ne)
(Yasunda hou ga ii desu) |
⇒ |
Tunggu sebentar
Iya nih, dahimu panas. (Kamu) masuk angin tuh
Lebih baik (kamu) istirahat |
|
川田 |
: |
ええ、明日は仕事を休みます。 |
(Ee, ashita wa shigoto o yasumimasu) |
⇒ |
Ya, besok saya libur kerja dulu |
|
|
Kosakata :
~匹 (~-hiki) : ~ ekor (hewan kecil)
大人 (otona) : Orang dewasa
里 (sato) : Desa
街 (machi) : Kota
冬 (fuyu) : Musim dingin
白い (shiroi) : Putih
寒い (samui) : Dingin (suhu, cuaca)
季節 (kisetsu) : Musim
乾季 (kanki) : Musim kemarau
雨季 (uki) : Musim penghujan
空気 (kuuki) : Udara, atmosfer
暑い (atsui) : Panas (suhu, cuaca)
結構な (kekkou-na) : Cukup
太い (futoi) : Gemuk, gendut
違う (chigau) : Salah, berbeda (I)
顔 (kao) : Wajah
風邪 (kaze) : Masuk angin
|
Masuk angin Sumber :
Wired
|
本当 (hontou) : Benar
熱い (atsui) : Panas (benda)
おでこ (o-deko) : Dahi
Materi みんなの日本語 selengkapnya bisa dilihat di Daftar Isi
Demikian adalah penjelasan mengenai materi Pernah & Menjadi yang ada di
buku みんなの日本語 Bab 19. Berbekal dengan 3 Pola Kalimat tadi, saya
yakin kalian akan lebih leluasa dalam membuat kalimat maupun lebih memahami
ketika menemukan kalimat dengan Pola Kalimat tersebut
Oh ya, jangan lupa untuk memberikan kritik dan saran untuk blog Coretan Eragon
ini ya. Dengan adanya kritik dan saran dari kalian, saya berharap blog ini
bisa berkembang menjadi lebih baik lagi kedepannya. Terima kasih dan sampai
jumpa lagi di lain postingan ya
Komentar
Posting Komentar