みんなの日本語 Bab 18 : Membaca dan Memahami (どっかい)

Yahalo!

Kembali lagi bersama saya Eragon di blog Coretan Eragon ini ya. Sebelumnya saya telah membahas mengenai materi yang ada di buku みんなの日本語にほんご Bab 18, antara lain Kata Kerja Jisho-kei, Bisa, Hobi, dan Sebelum, Kosakata, dan Percakapan (会話かいわ)

Nah, kali ini saya akan menjelaskan seri materi terakhir di Bab 18 ini. Ya, apalagi kalau bukan Membaca dan Memahami (どっかい). Materi ini adalah penerapan dari Pola Kalimat dan Kosakata, sama dengan Percakapan (会話かいわ). Yuk, simak pembahasannya dibawah ini

ども図書館としょかん

ほんかた

  • 受付うけつけで カードを つくって ください。
  • 受付うけつけほんって、カードを せて ください。
  • ほんは 2週間しゅうかん りる ことが できます。
  • 辞書じしょ新聞しんぶんあたらしい 雑誌ざっしりる ことが できません。


コピーが できます (1まい 10えん

  • 図書館としょかんほんを コピーする ことが できます。
  • コピーは 受付うけつけで しますから、ほん受付うけつけって て ください。

きょうは 4がつ2日ふつかです。 テレーザちゃんが 質問しつもんします。 おしえて ください。

れい どうやって ほんりる ことが できますか。
......まず カードを つくって ください。 それから ほんと カードを 受付うけつけって て ください。
1) きょう ほんります。 いつまでに かえさなければ なりませんか。
......
2) 辞書じしょりる ことが できますか。
......
3) ほん自分じぶんで コピーしても いいですか。
......
4) まい コピーしました。 いくらですか。
......

Pembahasan

ども図書館としょかん
(Kodomo toshokan)
Perpustakaan anak

Judul dari teks bacaan disini adalah mengenai perpustakaan anak. Menilik teks diatas, kita bisa tahu bahwa teks ini menceritakan tentang tata tertib di perpustakaan anak tersebut


ほんり方かた
(Hon no kari-kata)
Cara meminjam buku

Frase 「〈動詞どうし・ますけいかた」 (〈Kata Kerja Masu-kei〉-kata) digunakan untuk menjelaskan cara Kata Kerja dalam bentuk Kata Benda

Dalam hal ini, Kata Kerja yang dipakai adalah りる (kariru) yang artinya meminjam. Dengan demikian, arti dari 「かた」 (kari-kata) adalah cara meminjam

Digabung dengan Partikel の (no) yang menjelaskan Kata Benda 2 dengan menggunakan Kata Benda 1, maka dapat kita pahami bahwa cara meminjam yang dimaksud adalah cara meminjam buku

受付うけつけで カードを つくって ください。
(Uketsuke de kaado o tsukutte kudasai)
Tolong buat kartu (perpustakaan) di resepsionis

Terlihat penggunaan Pola Kalimat Permintaan, yang ditandai dengan penggunaan 「〈動詞どうし・てけい〉ください」 (〈Kata Kerja Te-kei〉 kudasai). Terlebih, ada juga Partikel で (de) yang digunakan sebagai penunjuk tempat dilakukannya Kata Kerja tersebut

Oh ya, カード (kaado) disini memang artinya adalah 「kartu」, namun dalam hal ini yang dimaksudkan adalah kartu perpustakaan. Dari sini kita bisa menyimpulkan bahwa isi permintaannya adalah supaya membuat kartu perpustakaan di resepsionis

Resepsionis perpustakaan
Sumber : Daisen
受付うけつけほんって、カードを せて ください。
(Uketsuke e hon o motte, kaado o misete kudasai)
Tolong bawa buku (yang akan dipinjam) ke resepsionis, lalu perlihatkan kartu (perpustakaannya)

Ada 3 hal utama yang perlu diperhatikan di dalam kalimat ini. Yang pertama adalah penggunaan Partikel へ (e). Yang kedua adalah penggunaan Pola Kalimat Kegiatan Berurutan. Dan yang terakhir adalah Pola Kalimat Permintaan

Partikel へ (e) digunakan untuk menunjukkan tempat yang menjadi tujuan perpindahan. Secara tidak langsung Partikel ini memberitahukan pada kita bahwa buku yang dimaksud letaknya bukan di resepsionis

Selanjutnya adalah Permintaan. Ya, bukan Kegiatan Berurutan terlebih dahulu, karena inti dari kalimat tersebut adalah Permintaan, jadi wajar dong kalau yang dibahas terlebih dahulu adalah Permintaannya

Isi dari Permintaan ini berupa 2 hal yang dilakukan secara berurutan. Ya, dengan Pola Kalimat Kegiatan Berurutan inilah yang mendasari urutan Permintaannya

Dengan demikian, dapat kita pahami bahwa untuk meminjam buku adalah dengan cara membawa buku tersebut ke resepsionis, lalu memperlihatkan kartu perpustakaan (yang telah dibuat sebelumnya)

ほんは 2週間しゅうかん りる ことが できます。
辞書じしょ新聞しんぶんあたらしい 雑誌ざっしりる ことが できません。
(Hon wa ni-shuukan kariru koto ga dekimasu)
(Jisho to shinbun to atarashii zasshi wa kariru koto ga dekimasen)
Bukunya bisa dipinjam selama 2 minggu
Kamus, koran, dan majalah yang baru tidak bisa dipinjam

Di kalimat pertama kita bisa melihat penggunaan Pola Kalimat Bisa, yang ditandai dengan adanya 「〈動詞どうし辞書形じしょけい〉ことができます」 (〈Kata Kerja Jisho-kei〉 koto ga dekimasu)

Dengan menggunakan りる (kariru) sebagai Kata Kerjanya, ditambah dengan keterangan Jangka Waktu yakni 2週間しゅうかん (ni-shuukan), dan ditutup dengan Pola Kalimat Bisa, menjadikannya frase berupa 「bukunya bisa dipinjam selama 2 minggu」

Adapun di kalimat selanjutnya, karena menggunakan bentuk Negatif dari Pola Kalimat Bisa, maka artinya adalah menjadi Tidak Bisa. Ya, meskipun buku bisa/boleh dipinjam, namun khusus kamus, koran, dan majalah yang baru tidak bisa dipinjam

Berdasarkan penjelasan-penjelasan tersebut, maka dari beberapa instruksi tersebut kita bisa menyimpulkan bahwa :

「Ada beberapa langkah untuk meminjam buku di perpustakaan anak, yakni :

  1. Membuat kartu perpustakaan di resepsionis
  2. Membawa buku yang akan dipinjam ke resepsionis, lalu memperlihatkan kartu perpustakaannya
  3. Semua buku selain kamus, koran, dan majalah yang baru boleh dipinjam, dan batas peminjamannya adalah 2 minggu」


コピーが できます (1まい 10えん
(Kopii ga dekimasu (ichi-mai juu-en))
Bisa difotokopi (1 lembarnya 10 yen)

Terlihat sudah dari penggunaan Pola Kalimat Bisa, namun dengan menggunakan Kata Benda langsung. Digabung dengan paragraf sebelumnya yang membahas tentang buku, menjadikannya kalimat yang menjelaskan bahwa buku di perpustakaan bisa difotokopi

Adapun harga fotokopinya per lembar adalah 10 yen

図書館としょかんほんを コピーする ことが できます。
コピーは 受付うけつけで しますから、ほん受付うけつけって て ください。
(Toshokan no hon o kopii suru koto ga dekimasu)
(Kopii wa uketsuke de shimasu kara, hon o uketsuke e motte kite kudasai)
Bisa memfotokopi buku perpustakaan
Karena fotokopi dilakukan di resepsionis, tolong buku (yang akan difotokopi) dibawa ke resepsionis

Partikel の (no) disini berfungsi untuk menjelaskan Kata Benda 2 dengan menggunakan Kata Benda 1. Dalam hal ini, Partikel の (no) menjelaskan tentang fungsi anggota/kepemilikan, menjelaskan bahwa buku yang dimaksud adalah buku yang milik perpustakaan

Selain itu, dengan menggunakan Pola Kalimat Bisa, didapatlah kalimat bahwa buku milik perpustakaan itu bisa difotokopi

Kalimat kedua ini menjelaskan tentang teknis dari pem-fotokopian buku perpustakaan. Dengan menggunakan Pola Kalimat Alasan dan Pola Kalimat Permintaan, kalimat kedua ini menjelaskan tata caranya dalam bentuk perintah beserta alasannya

Ya, pem-fotokopian buku perpustakaan dilakukan di resepsionis. Karena alasan tersebut, maka bagi orang yang ingin memfotokopi supaya datang ke resepsionis dengan membawa buku yang akan difotokopi

Berdasarkan ulasan tersebut, maka dari paragraf kedua ini kita bisa memahami bahwa :

「Buku di perpustakaan bisa difotokopi dengan harga 10 yen per lembarnya. Adapun proses fotokopinya dilakukan di resepsionis, sehingga bagi yang ingin memfotokopi supaya membawa bukunya ke resepsionis」


きょうは 4がつ2日ふつかです。 テレーザちゃんが 質問しつもんします。 おしえて ください。
(Kyou wa shi-gatsu futsu-ka desu. Tereeza-chan ga shitsumon shimasu. Oshiete kudasai)
Hari ini tanggal 2 April. Theresa bertanya (suatu hal). Tolong beritahu (jawabannya)

Kalimat ini menjelaskan tentang tema pertanyaan yang disediakan dibawah. Dalam hal ini, Theresa bertanya kepada kita tentang suatu hal, dan kita diminta untuk menjawab pertanyaan tersebut

れい
どうやって ほんりる ことが できますか。
......まず カードを つくって ください。 それから ほんと カードを 受付うけつけって て ください。
(Douyatte hon o kariru koto ga dekimasu ka?)
(......Mazu kaado o tsukutte kudasai. Sorekara hon to kaado o uketsuke e motte kite kudasai)
Bagaimana (orang) bisa meminjam buku?
......Pertama tolong buat kartu (perpustakaan). Setelah itu tolong bawa buku (yang akan dipinjam) ke resepsionis

Sebagai contoh pertanyaan dan jawabannya adalah, "bagaimana orang bisa meminjam buku". Terlihat dari penggunaan Pola Kalimat Bisa yang dipadu dengan akhiran か (ka), menjadikannya kalimat Tanya

Karena Kata Tanya yang digunakan adalah どうやって (douyatte), maka jawabannya haruslah berupa penjelasan yang lengkap mengenai cara meminjam bukunya

Untuk jawabannya, diawali dengan まず (mazu) yang berarti 「pertama-tama」. Ini menujukkan langkah awal sebelum langkah-langkah lain

Karena ini adalah pertanyaan dari Theresa dan kita diminta untuk menjawab pertanyaannya, maka kita perlu menggunakan Pola Kalimat Permintaan. Pola Kalimat tersebut walaupun berupa Permintaan namun kesannya adalah perintah

Dengan demikian, kesannya adalah bahwa kita memberitahu Theresa arahan/petunjuk yang harus dilakukan untuk meminjam buku, antara lain membuat kartu perpustakaan terlebih dahulu, baru kemudian membawa buku yang ingin dipinjam ke resepsionis

1)
きょう ほんります。 いつまでに かえさなければ なりませんか。
......
(Kyou hon o karimasu. Itsu made ni kaesa-nakereba narimasen ka?)
Hari ini meminjam buku. Sampai kapan (bukunya) harus dikembalikan?
Melihat tata tertib diatas, telah dijelaskan bahwa batas maksimal peminjaman buku adalah selama 2 minggu. Jadi, jika hari ini meminjam buku, maka 2 minggu kemudian bukunya harus dikembalikan
Dan mempertimbangkan bahwa hari ini tanggal 2 April, maka pengembaliannya adalah maksimal pada tanggal 16 April. Dengan demikian, jawabannya adalah 「4がつ16にちです」 (shi-gatsu juu roku-nichi desu)
2)
辞書じしょりる ことが できますか。
......
(Jisho o kariru koto ga dekimasu ka?)
Apakah bisa meminjam kamus?
Di tata tertib diatas telah dijelaskan, tepatnya di peraturan nomor 4, bahwa khusus untuk kamus, koran, dan majalah yang baru tidak bisa dipinjam. Tentu ini bertentangan dengan pertanyaan yang diajukan Theresa
Oleh karena itu, jawaban untuk pertanyaan ini adalah 「いいえ、できません」 (iie, dekimasen)
3)
ほん自分じぶんで コピーしても いいですか。
......
(Hon o jibun de kopii shite mo ii desu ka?)
Apakah boleh memfotokopi bukunya sendiri?
Berdasarkan penjelasan diatas, buku perpustakaan boleh difotokopi. Namun dengan catatan, yang memfotokopi adalah pihak resepsionis. Secara tidak langsung ini memberitahukan pada kita bahwa kita tidak diperkenankan memfotokopi buku itu sendiri
Jadi, jawaban untuk pertanyaan ini adalah 「いいえ、ほん自分じぶんでコピーしてはいけません」 (iie, hon o jibun de kopii shite wa ikemasen)
4)
まい コピーしました。 いくらですか。
......
(Yon-mai kopii shimashita. Ikura desu ka?)
(Aku) memfotokopi 4 lembar. Berapa harganya?
Diatas juga dijelaskan, bahwa buku perpustakaan boleh difotokopi tapi oleh pihak resepsionis. Selain itu, tarifnya sudah ditentukan yakni 10 yen per lembar. Jadi, kalau memfotokopi sebanyak 4 lembar, harga yang harus dibayar adalah sebesar 40 yen
Dengan begitu, jawabannya adalah 「40えんです」 (yon-juu en desu)

Materi みんなの日本語にほんご selengkapnya bisa dilihat di Daftar Isi

Demikian adalah penjelasan mengenai materi Membaca dan Memahami (どっかい) yang ada di buku みんなの日本語にほんご Bab 18. Tentu mudah bukan? Asalkan kalian memahami pembahasan-pembahasan sebelumnya, tentu memahami teks bacaan pun tidak sulit bagi kalian

Oh ya, jangan lupa untuk memberikan kritik dan saran untuk blog Coretan Eragon ini ya. Saya harap, dengan adanya kritik dan saran dari kalian, blog ini bisa berkembang menjadi lebih baik lagi kedepannya. Terima kasih dan sampai jumpa di lain postingan ya

Komentar

Populer

IM JAPAN 日本語テキストI Bab 16 : Kegiatan Berurutan & Cara

みんなの日本語 Bab 18 : Bisa, Hobi, dan Sebelum

IM JAPAN 日本語テキストⅠ Bab 17 : Larangan, Keharusan, dan Izin

みんなの日本語 Bab 11 : Kata Bilangan

IM JAPAN 日本語テキストⅠ Bab 24 : Intransitif dan Transitif