みんなの日本語 Bab 17 : Percakapan (会話)
Yahalo!
Kembali lagi bersama saya Eragon di blog Coretan Eragon ini ya. Sebelumnya saya telah membahas beberapa materi yang ada di buku みんなの日本語 Bab 17, antara lain Kata Kerja Nai-kei, Keharusan, dan Kosakata
Nah, kali ini saya akan menerangkan materi berikutnya, yaitu Percakapan (会話). Materi ini adalah salah satu bentuk penerapan dari materi Pola Kalimat dan Kosakata yang telah kita pelajari bersama sebelumnya, jadi perhatikan ya
どう しましたか
医者 | : | どう しましたか |
松本 | : | きのうから のどが 痛くて、ねつも 少し あります。 |
医者 | : | そうですか。 ちょっと 口を 開けて ください。 |
........................ |
医者 | : | 風邪ですね。 2,3日 ゆっくり 休んで ください。 |
松本 | : | あのう、明日から 東京へ 出張しなければ なりません。 |
医者 | : | じゃ、きょうは 薬を 飲んで、早く 寝て ください。 |
松本 | : | はい。 |
医者 | : | それから 今晩は おふろに 入らないで ください。 |
松本 | : | はい、わかりました。 |
医者 | : | じゃ、お大事に。 |
松本 | : | どうも ありがとう ございました。 |
Pembahasan
どう しましたか |
(Dou shimashita ka?) |
⇒ | Ada apa? |
Frase 「どうしましたか」 (dou shimashita ka?) adalah frase yang biasa digunakan untuk menanyakan Lawan Bicara tentang suatu hal. Padanannya dalam Bahasa Indonesia yang paling tepat mungkin adalah 「ada apa?」
Pemeran :
医者 (isha) : Dokter
松本 (Matsumoto) : Matsumoto
医者 | : |
|
Melihat gambar diatas, dan berdasarkan ucapan sang dokter, kita bisa tahu bahwa sang dokter sedang bertanya kepada pasiennya. Sang dokter menanyakan keluhan sang pasien
松本 | : |
|
Sang pasien yakni Matsumoto memberikan keluhannya kepada sang dokter. Dari kalimat yang diutarakan oleh Matsumoto, terlihat bahwa dia menyatakan Kata Sifat II
Kata Sifat II digunakan untuk menyatakan beberapa sifat dalam 1 kalimat. Hal ini ditandai dengan kata 「痛くて」 (ita-kute) yang mana berasal dari Kata Sifat I 「痛い」 (itai)
Dari sini pula kita bisa tahu bahwa Matsumoto menyebutkan bahwa dirinya tidak hanya merasa sakit tenggorokannya, tapi ada hal lain juga yang menjadi keluhannya
Di kalimat selanjutnya dia menyertakan Partikel も (mo), yang mana digunakan untuk menunjukkan persamaan Predikat. Walau begitu, tidak ada hal yang sama di kalimat sebelumnya, lalu untuk apa Partikel も (mo) ini digunakan?
Partikel も (mo) memang digunakan untuk menyatakan Predikat yang sama dengan pernyataan sebelumnya, namun juga bisa digunakan untuk menambahkan kriteria yang telah disebutkan sebelumnya. Dan Partikel も (mo) disini memiliki maksud yang ini
Jadi, yang ingin diutarakan oleh Matsumoto adalah, selain tenggorokannya sakit, dia juga merasa sedikit demam
医者 | : |
|
Frase そうですか (sou desu ka) adalah frase yang sering digunakan sebagai Aizuchi, atau tanggapan seseorang bahwa dirinya memperhatikan Lawan Bicaranya
Selanjutnya, dengan menggunakan Pola Kalimat Permintaan yakni 「〈動詞・て形〉ください」 (〈Kata Kerja Te-kei〉 kudasai), sang dokter meminta pasiennya yakni Matsumoto untuk membuka mulutnya
........................
医者 | : |
|
Setelah sang dokter memeriksa Matsumoto, akhirnya dia menyimpulkan bahwa gejala-gejala yang dialami Matsumoto adalah masuk angin
「風邪」 (kaze) dan 「風」 (kaze) meskipun pengucapannya sama namun memiliki arti yang berbeda. 「風邪」 (kaze) artinya sebuah penyakit, yakni "masuk angin", sedangkan 「風」 (kaze) artinya hanya "angin" saja
Di kalimat selanjutnya, sang dokter meminta Matsumoto untuk beristirahat, terlihat dari penggunaan Pola Kalimat Permintaan yakni 「〈動詞・て形〉ください」 (〈Kata Kerja Te-kei〉 kudasai)
Dengan demikian, disamping sang dokter menyimpulkan penyakit yang diderita Matsumoto, dia juga memberikan saran kepada Matsumoto
松本 | : |
|
Mendengar permintaan sang dokter untuk istirahat, Matsumoto menjawab bahwa
dirinya punya hal yang harus dilakukan. Hal ini tersurat dari penggunaan Pola
Kalimat Keharusan yakni 「〈動詞・ない形〉ないなければなりません」
(〈Kata Kerja Nai-kei〉nai-nakereba narimasen)
Pola Kalimat Keharusan ini memiliki makna bahwa sang Subyek harus, tidak boleh tidak mengerjakan Kata Kerja tersebut. Tersirat bahwa jika dia tidak mengerjakannya, maka akan ada akibat buruk yang menimpanya
Oleh karena itu, Matsumoto yang besok harus pergi perjalanan bisnis tidak bisa menuruti saran dokter yaitu istirahat selama 2-3 hari
医者 | : |
|
Mendengar penjelasan Matsumoto, sang dokter memberikan saran lain. Dia memberikan saran berupa urutan kegiatan. Ya, terlihat bukan dari Pola Kalimat Kegiatan Berurutan dan Permintaan?
Dari sini bisa dipahami bahwa sang dokter meminta Matsumoto untuk minum obat dulu, baru segera tidur
松本 | : |
|
Karena saran dari sang dokter bisa dilakukan dan tidak mengganggu jadwal kegiatannya besok, maka Matsumoto memberikan jawaban afirmatif
医者 | : |
|
Selain memberi saran kepada Matsumoto, sang dokter juga memberikan larangan. Terlihat dari Pola Kalimat Larangan yang digunakan oleh sang dokter, yaitu 「〈動詞・ない形〉でください」 (〈Kata Kerja Nai-kei〉 de kudasai)
Pola Kalimat ini adalah kebalikan dari Pola Kalimat Permintaan. Jika Pola Kalimat Permintaan adalah meminta orang lain untuk melakukan sesuatu, dengan kesan memerintah, maka Pola Kalimat Larangan ini adalah meminta orang lain untuk tidak melakukan sesuatu, dengan kesan memerintah
Jadi, kesan yang bisa ditangkap dari ucapan sang dokter disini adalah, dia menyuruh Matsumoto untuk tidak berendam dulu malam ini. Mengapa? Karena kebiasaan orang Jepang adalah berendam dulu sebelum tidur, tapi tidak dianjurkan ketika orang tersebut sedang masuk angin
松本 | : |
|
Mendengar larangan dari sang dokter, Matsumoto menjawabnya. Secara tidak langsung ini berarti Matsumoto tidak akan melakukan apa yang telah dilarang oleh sang dokter
医者 | : |
|
Frase 「お大事に」 (o-daiji ni) sering digunakan untuk mendoakan orang yang sedang sakit agar cepat sembuh. Padanan yang paling dekat mungkin adalah "get well soon" dalam Bahasa Inggris, atau "semoga lekas sembuh" dalam Bahasa Indonesia
松本 | : |
|
Setelah menerima saran dan larangan yang akan membantunya untuk mengatasi masuk anginnya tanpa harus meninggalkan kewajibannya untuk melaksanakan perjalanan bisnis, Matsumoto berterima kasih kepada sang dokter
Melihat pembahasan-pembahasan diatas, maka kita bisa paham bahwa isi Percakapan tersebut adalah :
「Matsumoto datang ke dokter, dan mengutarakan keluhannya yaitu tenggorokannya sakit dan sedikit demam. Oleh sang dokter dia diperiksa dan ternyata Matsumoto masuk angin
Sang dokter menyarankan agar Matsumoto istirahat selama 2-3 hari, namun Matsumoto tidak bisa karena besok dia harus melakukan perjalanan bisnis ke Tokyo
Akhirnya sang dokter memberi saran lain yaitu minum obat dan segera tidur. Sang dokter juga melarang Matsumoto untuk berendam malam ini. Sang dokter mendoakan Matsumoto agar cepat sembuh, dan Matsumoto berterima kasih pada sang dokter atas sarannya」
Materi みんなの日本語 selengkapnya bisa dilihat di Daftar Isi
Demikian adalah penjelasan mengenai materi Percakapan (会話) yang terdapat di buku みんなの日本語 Bab 17. Dengan menguasai Pola Kalimat dan Kosakata yang pernah saya bahas sebelumnya, tentu tidak sulit untuk memahami materi Percakapan (会話) diatas bukan?
Oh ya, jangan lupa untuk memberikan kritik dan saran untuk blog Coretan Eragon ini ya. Dengan adanya kritik dan saran dari kalian, saya berharap blog ini bisa berkembang menjadi lebih baik lagi kedepannya. Terima kasih dan sampai jumpa lagi di lain postingan ya
Komentar
Posting Komentar