Yahalo!
Kembali lagi bersama saya Eragon di blog Coretan Eragon ini ya.
Sebelumnya saya telah membahas mengenai materi yang terdapat di buku
みんなの日本語
Bab 14, antara lain
Kata Kerja Bentuk Te,
Fungsi Kata Kerja Bentuk Te, dan Kosakata
Nah, kali ini saya akan membahas mengenai materi selanjutnya, yang mana adalah
salah satu bentuk penerapan materi-materi sebelumnya dalam kehidupan
sehari-hari. Ya, pembahasan kali ini adalah mengenai materi Percakapan,
atau lebih dikenal sebagai 会話 (kaiwa)
Penasaran seperti apa? Simak penjelasannya dibawah ini ya
みどり町まで お願いします
カリナ |
: |
みどり町まで お願いします。
|
運転手
|
: |
はい。 |
.............................
|
カリナ |
: |
すみません。 あの 信号を 右へ 曲がって ください。
|
運転手
|
: |
右ですね。
|
カリナ |
: |
ええ。 |
.............................
|
運転手
|
: |
まっすぐですか。 |
カリナ |
: |
ええ、まっすぐ 行って ください。
|
.............................
|
カリナ |
: |
あの 花屋の 前で 止めて ください。
|
運転手
|
: |
はい。
1,800円です。
|
カリナ |
: |
これで お願いします。
|
運転手
|
: |
3,200円の お釣りです。 ありがとう ございました。
|
Pembahasan
(Midori-machi de o-negai shimasu) |
⇒ |
Tolong sampai kota Midori |
|
Judul dari Percakapan kali ini menggunakan Pola Kalimat 「〈動詞・て形〉ください」 (〈Kata Kerja Bentuk Te〉 kudasai), yang mana
menunjukkan ungkapan permintaan yang bernuansa perintah
Jika menilik gambar yang disediakan, terlihat bahwa sang perempuan meminta
sang sopir untuk mengantarkannya ke suatu tempat. Ya, sang perempuan meminta
sopirnya untuk mengantarnya ke kota Midori
Pemeran :
カリナ (Karina) : Karina
運転手 (untenshu) : Sopir
カリナ |
: |
(Midori-machi de o-negai shimasu) |
⇒ |
Tolong sampai kota Midori |
|
Melihat ilustrasi yang disediakan diatas, terlihat bahwa Karina sedang
berada dalam sebuah mobil. Dari sini bisa kita pahami bahwa Karina meminta
kepada
Lawan Bicaranya (yaitu sang sopir) untuk mengantarkannya ke kota
Midori
Sebagai seorang sopir, sudah menjadi tugasnya untuk mengantarkan
penumpangnya ke tempat yang diinginkan. Oleh karena itu, sang sopir menjawab
dengan jawaban afirmatif, alias ya
Dari sini pula berarti sang sopir dan Karina pergi menuju kota Midori
.............................
カリナ |
: |
すみません。 あの 信号を 右へ 曲がって ください。
|
(Sumimasen. Ano shin'gou o migi e magatte kudasai) |
⇒ |
Maaf. Tolong belok kanan di bangjo itu |
|
|
Lampu merah/bangjo di perempatan Sumber :
Web Cartop
|
Perhatikan Pola Kalimat berupa 「〈動詞・て形〉ください」 (〈Kata Kerja Bentuk Te〉 kudasai) disini. Pola Kalimat ini
memiliki makna untuk
meminta orang lain untuk melakukan sesuatu, namun memiliki kesan
memerintah
Kesan yang bisa ditangkap disini adalah, Karina memerintahkan kepada sopir
untuk belok ke kanan di bangjo yang ditunjuk. Karina memerintah karena
kedudukannya adalah sebagai penumpang, yang mana memiliki hak untuk meminta
sambil memerintah sopir untuk menuju ke arah yang diinginkan
Meski begitu, Karina mengucapkan kata 「すみません」 (sumimasen) di awal
kalimat. Hal ini menunjukkan bahwa meskipun Karina memerintah sopir, dia
memiliki adab untuk meminta maaf atas kekurangsopanan yang dia kerjakan.
Bisa jadi karena sang sopir lebih tua daripada dirinya
Mengkonfirmasi permintaan dari Karina, sang sopir mengulanginya. Hal ini
dimaksudkan agar tidak terjadi salah penangkapan, yang mana nantinya
merugikan keduanya. Karina rugi waktu, dan sang sopir rugi sumber daya
Sebagai konfirmasi dari yang diucapkan oleh sang sopir, Karina menegaskan
dengan menjawab ya. Dari sini pula bisa diketahui bahwa di bangjo yang
ditunjuk Karina, sang sopir membelokkan mobilnya ke arah kanan
.............................
Melihat isi ucapan sang sopir disini, kita bisa membayangkan bahwa sang
sopir sedang bimbang. Kenapa? Bisa jadi karena sang sopir belum tahu letak
tujuan sang penumpang, yaitu Karina
Oleh karena itu, sang sopir menanyakan arahnya kepada Karina
カリナ |
: |
(Ee, massugu itte kudasai) |
|
Dengan adanya konfirmasi dari Karina, maka bisa diketahui bahwa sang sopir
berada pada jalur yang benar. Dari gambar pula dapat dipahami bahwa letak
tujuan Karina adalah cukup lurus terus setelah belok kanan di bangjo
sebelumnya
.............................
カリナ |
: |
あの 花屋の 前で 止めて ください。 |
(Ano hana-ya no mae de tomete kudasai) |
⇒ |
Tolong hentikan (kendaraannya) di depan toko bunga itu |
|
Kembali lagi dengan penerapan Pola Kalimat
「〈動詞・て形〉ください」 (〈Kata Kerja Bentuk Te〉 kudasai). Pola
Kalimat ini memiliki maksud untuk menyatakan permintaan yang bernuansa
perintah
Dari sini bisa kita pahami bahwa Karina meminta (memerintah secara halus)
kepada sang sopir untuk menghentikan kendaraannya di depan toko bunga
Secara tidak langsung pula dapat diketahui bahwa tempat yang menjadi tujuan
Karina adalah depan toko bunga tersebut
運転手 |
: |
(Hai)
(Sen hap-pyaku en desu) |
⇒ |
Ya
(Tarifnya) 1.800 yen |
|
Di kalimat pertama, terlihat bahwa sang sopir mengiyakan permintaan Karina.
Dari sini pula dapat dimengerti bahwa sang sopir menepikan kendaraannya di
depan toko bunga yang dimaksud Karina
Setelah itu, sebagai imbalan karena telah mengantarkan Karina ke tempat yang
diinginkan, sang sopir menyatakan tarif yang perlu dibayar Karina
カリナ |
: |
(Kore de o-negai shimasu) |
|
Membalas tagihan dari sang sopir, Karina memberikan uang kepada sang sopir,
namun tidak disebutkan berapa tepatnya jumlah yang diberikan kepada sang sopir
運転手 |
: |
3,200円の お釣りです。
ありがとう ございました。 |
(San-zen ni-hyaku en no o-tsuri desu)
(Arigatou gozaimashita) |
⇒ |
Kembaliannya 3.200 yen
Terima kasih banyak |
|
Melihat ucapan dari sang sopir disini, jelas bahwa dia menyatakan bahwa uang
kembalian Karina adalah 3.200 yen. Secara tidak langsung pernyataan sang sopir
ini menginformasikan pada kita bahwa Karina membayar sang sopir dengan uang
5.000 yen sebelumnya
Sebagai rasa syukurnya, sang sopir pun mengucapkan terima kasih, yang ditandai
dengan frase 「ありがとうございました」 (arigatou gozaimashita)
Dari pembahasan-pembahasan terkait Percakapan diatas, maka bisa dipahami bahwa
:
「Karina naik mobilnya sopir, dan meminta sang sopir untuk mengantarkannya
sampai ke kota Midori. Sesampainya di bangjo, Karina mengarahkan sang sopir
untuk belok kanan dan lurus terus, dan meminta untuk menghentikan mobilnya di
depan toko bunga
Setelah sampai, sang sopir mengatakan bahwa ongkosnya adalah sebesar 1.800
yen. Karina membayarnya dengan uang 5.000 yen, sehingga kembaliannya adalah
3.200 yen」
Materi みんなの日本語 selengkapnya bisa dilihat di
Daftar Isi
Demikian adalah penjelasan mengenai materi Percakapan (会話) yang
terdapat di buku みんなの日本語 Bab 14. Dari situ kita belajar
bagaimana cara menggunakan dan memahami Kata Kerja Bentuk Te beserta Kosakata
yang telah kita pelajari sebelumnya
Oh ya, jangan lupa untuk memberikan kritik dan saran untuk blog Coretan Eragon
ini ya. Dengan adanya kritik dan saran dari kalian, saya berharap blog ini
bisa berkembang menjadi lebih baik lagi kedepannya. Terima kasih dan sampai
jumpa kembali di lain postingan ya
Komentar
Posting Komentar