IM JAPAN 日本語テキストI Bab 15 : Membaca dan Memahami (どっかい)

Yahalo!

Kembali lagi bersama saya Eragon di blog Coretan Eragon ya. Sebelumnya saya telah membuat pembahasan mengenai materi yang ada di buku IM JAPAN 日本語にほんごテキストⅠ Bab 15 antara lain Fungsi Kata Kerja Bentuk Te II, Fungsi Kata Kerja Bentuk Te III, Kosakata, dan Percakapan (会話かいわ)

Nah, kali ini saya akan membahas mengenai seri materi terakhir di Bab 15 ini yakni Membaca dan Memahami (どっかい)

しゃしんをとってもいいですか

ここは、うえのの有名ゆうめいなびじゅつかんです。毎週まいしゅう土曜日どようび日曜日にちようびに、おおぜいのひとが、このびじゅつかんにます。このびじゅつかんには、えがたくさんあります。時々ときどき外国がいこくからも、たいへん有名ゆうめいなえをかりてます。そのときは、いつもより、ずっとおおぜいのひとたちが、そのえをにあつまります。

このびじゅつかんには、いろいろなきそくがあります。たとえば、みぎがわの入口いりぐちからはいります。ひだりがわの出口でぐちからます。みぎがわからてはいけません。びじゅつかんのなかでは、おおきいこえではなしてはいけません。えのしゃしんをとってはいけません。えにさわってはいけません。火曜日かようびから金曜日きんようびまでは、ゆっくりえをてもいいですが、土曜日どようび日曜日にちようびは、えのまえなが時間じかんいてはいけません。たばこはきつえんじょですってもいいですが、ほかのところですってはいけません。また、びじゅつかんのなかしょくどうがありますから、そこではべてもいいですが、ほかのところでは、べてはいけません。

いろいろなきそくがありますが、わたしはえがすきですから、よくこのびじゅつかんにます。

しつもん

1. このびじゅつかんはどこにありますか。
2. ここはどんなびじゅつかんですか。
3. このびじゅつかんのなかなにをしてもいいですか。
4. このびじゅつかんのなかなにをしてはいけませんか。


Pembahasan

しゃしんをとってもいいですか
Apakah boleh mengambil foto?

Dalam judul teks bacaan ini, Pola Kalimat yang digunakan merujuk pada salah satu fungsi Kata Kerja Bentuk Te yaitu meminta izin. Hal ini terlihat dari penggunaan Pola Kalimat berbentuk 「〈どうし・てけい〉もいいですか」


ここは、うえのの有名ゆうめいなびじゅつかんです。
Disini adalah museum seni Ueno yang terkenal

Berdasarkan Kata Tunjuk Tempatnya yaitu 「ここ」, maka bisa diketahui bahwa tempat yang ditunjuk berada di dekat penulis

Selain itu, Partikel の di kalimat tersebut memiliki maksud untuk menjelaskan Kata Benda 2 dengan menggunakan Kata Benda 1. Dalam hal ini Kata Benda 2 merujuk pada frase 「有名ゆうめいなびじゅつかん」, yang mana dijelaskan tempatnya yaitu 「うえの」

Museum Seni
Sumber : Ueno no Mori
毎週まいしゅう土曜日どようび日曜日にちようびに、おおぜいのひとが、このびじゅつかんにます。
Setiap hari Sabtu dan Minggu, banyak kerumunan orang yang datang ke museum seni ini

Yang perlu diperhatikan di dalam kalimat tersebut adalah kata 「毎週まいしゅう」. Arti dari kata tersebut adalah 「setiap minggu」, namun yang dimaksud "minggu" disini bukanlah hari Minggu, namun lebih kedalam satuan seperti hari dan bulan

Oleh karena itu, karena orang Indonesia jarang sekali menyebutkan satuan minggu, maka frase 「毎週まいしゅう土曜日どようび日曜日にちようびに」 tidak diartikan sebagai 「setiap minggu hari Sabtu dan Minggu」, karena orang Indonesia tidak awam dengan pengertian seperti itu

Orang Indonesia lebih cenderung menganggap satuan minggu bisa ditinggalkan asalkan sudah ada penunjuk harinya. Oleh karena itu 「毎週まいしゅう土曜日どようび日曜日にちようびに」 diartikan sebagai 「setiap hari Sabtu dan Minggu」

Selanjutnya yaitu frase 「おおぜいのひと」. Frase ini terdiri dari 2 Kata Benda yaitu 「おおぜい」 yang berarti 「kerumunan, kumpulan」, dan 「ひと」 yang berarti 「orang」. Dengan demikian terbentuklah frase 「kerumunan orang」

このびじゅつかんには、えがたくさんあります。
Di museum seni ini ada banyak lukisan

Berdasarkan dari Adverbianya, terlihat bahwa lukisan yang terdapat di museum seni tersebut ada banyak, tidak hanya ada 1 atau 2

時々ときどき外国がいこくからも、たいへん有名ゆうめいなえをかりてます。
そのときは、いつもより、ずっとおおぜいのひとたちが、そのえをにあつまります。
Kadang-kadang, (museumnya) meminjam lukisan yang sangat terkenal dari luar negeri
Pada saat itu, kerumunan orang yang datang untuk melihat lukisannya jauh lebih banyak daripada biasanya

Yang perlu dicermati di kalimat pertama adalah frase 「かりてます」. Frase ini terdiri dari 2 Kata Kerja yaitu 「かります」 yang artinya 「meminjam」 dan 「ます」 yang artinya 「datang」

Namun, Pola Kalimat 「~てます」 sendiri memiliki beberapa makna, yang salah satunya adalah Kata Kerjanya bersifat mendekat

Dalam hal ini yang dimaksud dari 「かりてます」 adalah 「meminjam dari suatu tempat ke tempat ini」. Maksudnya adalah perpindahan lukisan dari luar negeri ke Jepang

Selanjutnya di kalimat kedua, terlihat ada penggunaan Pola Kalimat Tujuan yakni 「~に~」. Hampir sama dengan Pola Kalimat 「~にます」, hanya saja berbeda Kata Kerja 2nya saja. Jadi, pengertian dari 「にあつまります」 adalah 「berkumpul untuk melihat」

Berdasarkan penjelasan-penjelasan diatas, maka dari paragraf pertama teks bacaan tersebut bisa dipahami bahwa :

「Di dekat penulis adalah museum seni Ueno yang terkenal, yang mana selalu ramai setiap hari Sabtu dan Minggu
Di dalamnya terdapat bermacam-macam lukisan. Bahkan terkadang, museum seni tersebut meminjam lukisan dari luar negeri, yang menyebabkan pengunjung yang datang lebih banyak daripada biasanya」


このびじゅつかんには、いろいろなきそくがあります。
Di museum seni ini ada bermacam-macam peraturan

Kata Sifat NA 「いろいろな」 membentuk frase baru yang mana menjelaskan sifat dari Kata Benda yang mengikutinya. Berbeda dengan Kata Benda, yang mana ketika ingin menjelaskan Kata Benda maka harus menggunakan Partikel の, sedangkan tidak untuk Kata Sifat

たとえば、みぎがわの入口いりぐちからはいります。
ひだりがわの出口でぐちからます。
みぎがわからてはいけません。
Contohnya, masuk dari pintu masuk sebelah kanan
Keluar dari pintu keluar sebelah kiri
Tidak boleh keluar dari sebelah kanan

Dari kalimat pertama tersebut secara tersurat dijelaskan bahwa pintu masuk ada di sebelah kanan. Tentu saja, yang namanya pintu masuk adalah pintu yang memang dikhususkan untuk tempat masuk, bukan untuk tempat keluar

Hal ini serupa dengan kalimat kedua, yang mana menyatakan bahwa pintu di sebelah kiri adalah pintu keluar, yang secara tidak langsun menjelaskan bahwa dari situlah orang-orang yang berada di dalam museum keluar

Dari 2 kalimat tersebut bisa dipahami bahwa terdapat 2 pintu yang terdapat di sebelah kanan dan sebelah kiri. Sebelah kanan adalah pintu masuk, dan sebelah kiri adalah pintu keluar

Kemudian di kalimat ketiga, dengan menggunakan Pola Kalimat Larangan yaitu 「〈どうし・てけい〉はいけません」, lebih gamblang menjelaskan pernyataan di kalimat sebelumnya (kalimat pertama) bahwa pintu sebelah kanan tidak diperuntukkan untuk keluar dari museum

びじゅつかんのなかでは、おおきいこえではなしてはいけません。
Di dalam museum seni tidak boleh berbicara dengan suara yang keras

Menilik Partikel yang digunakan yaitu Partikel で, menunjukkan tempat dikerjakannya suatu Kata Kerja. Kata Kerja yang dimaksud disini yakni 「はなします」

Dengan penjelasan lebih rinci yaitu frase 「おおきいこえで」 yang berarti 「dengan suara keras」, disertai dengan Larangan yakni Pola Kalimat 「〈どうし・てけい〉はいけません」, maka bisa dipahami bahwa tidak diperbolehkan untuk berbicara dengan suara keras di dalam museum

えのしゃしんをとってはいけません。
えにさわってはいけません。
Tidak boleh mengambil foto lukisan
Tidak boleh menyentuh lukisan

2 kalimat ini memiliki persamaan yaitu Larangan. Hal ini termaktub dari Pola Kalimat 「〈どうし・てけい〉はいけません」 yang mana menyatakan larangan atas mengerjakan suatu Kata Kerja

Berdasarkan 2 kalimat tersebut, diketahui bahwa tidak diperbolehkan untuk mengambil foto atau menyentuh lukisan di dalam museum

火曜日かようびから金曜日きんようび>までは、ゆっくりえをてもいいですが、土曜日どようび日曜日にちようびは、えのまえなが時間じかんいてはいけません。
Di hari Selasa sampai Jum'at boleh melihat lukisan dengan perlahan, namun di hari Sabtu dan Minggu tidak boleh terlalu lama di depan lukisan

Pola Kalimat 「~から~まで」 menunjukkan rentang, yang mana dalam hal ini berupa rentang waktu. Disusul dengan Pola Kalimat Izin yaitu 「〈どうし・てけい〉もいいです」 yang maksudnya memperbolehkan untuk melakukan Kata Kerja

Dari sini bisa dipahami bahwa untuk hari Selasa sampai Jumat diperbolehkan untuk mengamati lukisan dengan perlahan

Selanjutnya, terdapat Larangan yang bisa dipahami dari Pola Kalimat 「〈どうし・てけい〉はいけません」. Sebagai penjelas dari Kata Kerjanya yaitu 「えのまえなが時間じかん」 menunjukkan kebalikan dari kalimat sebelumnya

Dengan demikian, bisa dipahami untuk hari Sabtu dan Minggu tidak diperkenankan untuk melihat lukisan secara perlahan, karena ada banyak orang yang datang (dijelaskan di paragraf pertama)

たばこはきつえんじょですってもいいですが、ほかのところですってはいけません。
Boleh merokok di tempat khusus merokok, tapi tidak boleh merokok di tempat lain

Lagi dengan Pola Kalimat Izin dan Larangan, dijelaskan disini bahwa dipersilahkan untuk merokok namun hanya sebatas di ruangan khusus merokok di dalam museum, dan tidak diperkenankan untuk merokok di tempat lain selain itu

Dari sini secara tidak langsung kita tahu bahwa di dalam museum tersebut telah disediakan tempat khusus merokok

また、びじゅつかんのなかしょくどうがありますから、そこではべてもいいですが、ほかのところでは、べてはいけません。
Selain itu, karena di dalam museum seni ada kantin, boleh makan disitu, tapi tidak boleh makan di tempat lain

Tidak hanya itu, di kalimat ini juga dijelaskan bahwa di dalam museum ada kantin, dan hanya di kantin itulah tempat dimana para pengunjung diperbolehkan untuk makan

Jadi, bisa disimpulkan bahwa di dalam museum tidak hanya terdapat ruangan khusus merokok, namun juga ada kantin

Berdasarkan uraian-uraian diatas, maka dari paragraf kedua tersebut bisa dipahami bahwa :

「Di museum tersebut ada berbagai macam peraturan. Contohnya, masuk lewat pintu masuk di sebelah kanan, dan keluar lewat pintu keluar di sebelah kiri. Tidak boleh keluar lewat pintu masuk, begitu juga sebaliknya
Ketika di dalam museum, tidak boleh berbicara dengan keras. Disamping itu, tidak boleh mengambil foto lukisan. Menyentuhnya juga dilarang
Di hari Selasa sampai Jum'at, dipersilahkan untuk menikmati lukisan dengan perlahan. Namun di hari Sabtu dan Minggu, tidak boleh terlalu lama di depan lukisan
Boleh merokok, asalkan di tempat khusus merokok. Selain disitu, tidak diperbolehkan untuk merokok. Makan juga, hanya boleh di kantin. Selain itu tidak boleh digunakan sebagai tempat untuk makan」


いろいろなきそくがありますが、わたしはえがすきですから、よくこのびじゅつかんにます。
Ada bermacam-macam peraturan, tapi (saya) sering datang ke museum seni karena saya suka lukisan

Berdasarkan paragraf kedua, dijelaskan bahwa terdapat banyak peraturan di dalam museum. Namun, berdasarkan ungkapan dari sang penulis, meski dengan peraturan sebanyak itu tidak membuatnya malas untuk datang ke museum

Terlihat dari Pola Kalimat Sebab yaitu 「~から」, bahwa sang penulis tidak merasa keberatan karena dia memang senang dengan lukisan


Pertanyaan

1.
このびじゅつかんはどこにありますか。
Museum seni ini ada dimana?
Menilik kembali kalimat pertama di paragraf pertama, disebutkan bahwa museum yang dimaksud oleh sang penulis adalah museum Ueno yang terkenal. Secara tidak langsung sang penulis menyebutkan bahwa museum itu terdapat di Ueno
Oleh karena itu, jawaban dari pertanyaan ini adalah 「うえのにあります」
2.
ここはどんなびじゅつかんですか。
Disini (museum seni ini) museum seni yang bagaimana?
Di kalimat pertama paragraf pertama juga disebutkan karakteristik mengenai museum tersebut, yaitu bahwa museum itu adalah museum yang terkenal
Jadi, jawaban untuk pertanyaan ini adalah 「有名ゆうめいなびじゅつかんです」
3.
このびじゅつかんのなかなにをしてもいいですか。
Apa saja yang boleh dilakukan di dalam museum seni ini?
Di paragraf kedua, telah disebutkan apa saja yang diperbolehkan di dalam museum. Kata kunci untuk pertanyaan ini adalah kata 「なか」 yang artinya 「dalam」, sehingga apa saja yang diperbolehkan di luar museum tidak termasuk disini
Di paragraf kedua disebutkan beberapa hal, antara lain boleh melihat lukisan dengan perlahan di hari Selasa sampai Jum'at, merokok di tempat khusus merokok, serta makan di kantin di dalam museum
Dengan demikian, jawaban untuk nomor 3 ini adalah 「火曜日かようびから金曜日きんようびまでは、ゆっくりえをてもいいです。きつえんじょでたばこをすってもいいです。しょくどうでべてもいいです」
4.
このびじゅつかんのなかなにをしてはいけませんか。
Apa saja yang tidak boleh dilakukan di dalam museum seni ini?
Di paragraf kedua juga disebutkan beberapa hal yang tidak boleh dilakukan di dalam museum. Contohnya seperti berbicara dengan suara keras, mengambil foto lukisan, dan menyentuh lukisan
Selain itu, merokok di selain tempat khusus merokok juga tidak diperbolehkan. Demikian juga dengan makan selain di kantin. Selain itu, khusus hari Sabtu dan Minggu tidak boleh berada di depan lukisan terlalu lama
Jadi, jawabannya adalah 「おおきいこえではなしてはいけません。えのさしんをとってはいけません。えをさわってはいけません。
きつえんじょいがいでたばこをすってはいけません。しょくどういがいでべてはいけません。土曜日どようび日曜日にちようびでは、えのまえなが時間じかんいてはいけません」
Note.
「~いがい」 : Selain ~

Materi IM JAPAN 日本語にほんごテキスト selengkapnya bisa dilihat di Daftar Isi

Demikian adalah penjelasan mengenai materi Membaca dan Memahami (どっかい) yang terdapat di buku IM JAPAN 日本語にほんごテキストⅠ Bab 15. Di dalamnya terdapat beberapa contoh penggunaan Kata Kerja Bentuk Te, terutama tentang Izin dan Larangan lho

Oh ya, jangan lupa untuk memberikan kritik dan saran untuk blog Coretan Eragon ini ya. Dengan adanya kritik dan saran dari kalian, saya berharap blog Coretan Eragon ini bisa berkembang menjadi lebih baik lagi kedepannya. Terima kasih dan sampai jumpa di lain postingan ya

Komentar

Populer

IM JAPAN 日本語テキストI Bab 16 : Kegiatan Berurutan & Cara

みんなの日本語 Bab 18 : Bisa, Hobi, dan Sebelum

IM JAPAN 日本語テキストⅠ Bab 17 : Larangan, Keharusan, dan Izin

みんなの日本語 Bab 11 : Kata Bilangan

IM JAPAN 日本語テキストⅠ Bab 24 : Intransitif dan Transitif