IM JAPAN 日本語テキストI Bab 14 : Membaca dan Memahami (どっかい)
Yahalo!
Kembali lagi bersama saya Eragon di blog Coretan Eragon ya. Sebelumnya saya telah mengulas mengenai beberapa materi yang ada di buku IM JAPAN 日本語テキストI Bab 14, antara lain Kata Kerja Bentuk Te, Fungsi Kata Kerja Bentuk Te I, Kosakata, dan Percakapan (会話)
Kali ini saya akan menjelaskan mengenai materi terakhir dari Bab 14, yaitu Membaca dan Memahami (どっかい). Sama seperti Percakapan (会話), materi ini adalah penerapan Pola Kalimat dan Kosakata
Hanya saja, jika dalam Percakapan (会話) lebih berfokus pada percakapan sehari-hari, sehingga lebih banyak kalimat non formal/tidak kaku. Sedangkan pada Membaca dan Memahami (どっかい) akan terfokus pada teks bacaan yang formal
Yuk, simak penjelasannya dibawah ini ya
みんなががんばっています
ウテンさんとアグスさんは1年前に日本へ研修しに来ました。ウテンさんはなりたくうこうの近くのこうじょうで研修をしています。ダダンさんはげんばでとびの研修をしています。研修生の生かつは毎日いそがしいです。そしてたいへんです。でもウテンさんもアグスさんもしょうらいのためにがんばっています。
ウテンさんは今日から新しいきかいをつかっています。まだつかいかたがよく分かりませんから、先ぱいといっしょです。でも、のうきまであまり時間がありませんから、いっしょうけんめいしごとをおぼえています。
アグスさんは先月から新しいげんばに来ています。今週からこうはいもいっしょです。こうはいはしごとのしかたがまだよく分かりませんから、アグスさんによくしつもんをしに来ます。今日もアグスさんはこうはいにしごとをおしえています。
しつもん
1. | ダダンさんはどんな研修をしていますか。 |
2. | 研修生の生かつはどうですか。 |
3. | ウテンさんはどうして先ぱいといっしょにしごとをしますか。 |
4. | のうきまで時間がたくさんありますか。 |
5. | アグスさんはいつから新しいげんばではたらいていますか。 |
6. | どうしてこうはいはよくアグスさんにしつもんに来ますか。 |
Pembahasan
みんなががんばっています\ | |
⇒ | Teman-teman (sedang) berusaha |
Kata Kerja Bentuk Te pada 「がんばっています」 ini memiliki maksud untuk menjelaskan bahwa Kata Kerja tersebut masih berlangsung
Adapun 「みんな」 yang dimaksud diatas merujuk pada orang-orang yang disebutkan nanti di dalam teks bacaan, yakni Uten, Agus, dan Dadang
ウテンさんとアグスさんは1年前に日本へ研修しに来ました。 | |
⇒ | Uten dan Agus datang untuk magang ke Jepang (pada) 1 tahun yang lalu |
「~年前」 menunjukkan waktu ~ tahun sebelum terjadi. Jadi, kalimat tersebut menunjukkan pada kita bahwa Uten dan Agus datang ke Jepang 1 tahun yang lalu
Kemudian, 「~しに来ます」 adalah Pola Kalimat yang digunakan untuk menyatakan tujuan datang. Tujuan yang dimaksud disini bukanlah tempat tujuan, namun lebih ke suatu hal yang ingin dicapai/diraih/dikerjakan, yang dalam hal ini adalah magang
ウテンさんはなりたくうこうの近くのこうじょうで研修をしています。 | |
⇒ | Uten magang di pabrik dekat bandara Narita |
Pola Kalimat 「~の近く」 adalah Pola Kalimat yang menunjukkan Posisi suatu benda secara relatif, yakni berupa dekat dengan Kata Benda pembandingnya. Dalam hal ini, Kata Benda yang berperan sebagai pembandingnya adalah bandara Narita
Adapun Partikel の itu menjelaskan Kata Benda 2 dengan menggunakan Kata Benda 1. Penjelasan yang dimaksud adalah tentang keterangan tempat
Jadi, frase 「なりたくうこうの近く」 berperan sebagai penunjuk tempat dari 「こうじょう」, sehingga diperolehlah frase 「pabrik dekat bandara Narita」
Lalu, Partikel で berfungsi sebagai penunjuk Tempat dimana dikerjakannya Kata Kerja, yang dalam hal ini adalah 研修をしています. Dengan demikian, bisa dipahami bahwa Uten magang di pabrik yang dekat dengan bandara Narita
ダダンさんはげんばでとびの研修をしています。 | |
⇒ | Dadang magang Tobi* di lapangan |
Note. Tobi adalah salah satu jenis pekerjaan konstruksi yaitu pemasangan scaffolding, yakni struktur sementara yang digunakan untuk menyangga manusia dan material dalam konstruksi atau perbaikan gedung dan bangunan-bangunan besar lainnya |
「げんば」 jika diartikan adalah 「lapangan」. Namun bukan berarti merujuk pada lapangan yang biasa digunakan sebagai tempat bermain sepak bola, namun lebih ke 「tempat dimana dikerjakannya suatu pekerjaan」
Terkadang dalam istilah kepolisian, 「げんば」 diartikan sebagai 「TKP/Tempat Kejadian Perkara」. Maksudnya adalah tempat dimana kejadian perkara tersebut terjadi. Prinsipnya sama dalam hal ini, namun yang dimaksud adalah dalam konteks pekerjaan
Secara umum, pekerjaan pemagang dibagi menjadi 2 hal, yaitu indoor dan outdoor. Indoor biasanya berupa pekerjaan pabrik, seperti pengelasan, pengecatan, dan lain sebagainya. Tempatnya pun tetap, yaitu di dalam pabrik itu sendiri
Adapun untuk outdoor adalah pekerjaan yang tempatnya tidak tetap, berpindah-pindah, dan umumnya dikerjakan di luar ruangan. Berpindah-pindahnya tempat ini adalah efek dari permintaan klien. Contoh pekerjaan ini adalah konstruksi, scaffolding, dan lain sebagainya
Scaffolding Sumber : Proxsis-East |
研修生の生かつは毎日いそがしいです。 | |
そしてたいへんです。 | |
⇒ | Kehidupan pemagang setiap hari sibuk |
Lalu berat |
Partikel の dalam frase 「研修生の生かつ」 berfungsi untuk menjelaskan Kata Benda 2 dengan menggunakan Kata Benda 1. Adapun penjelas disini adalah mengenai jenis, sehingga menjadi frase 「kehidupan pemagang」
Kata Sifat 「たいへんな」 merujuk pada sesuatu yang berat ketika dikerjakan, bukan berat dalam hal bobot/massa. Jadi, yang dimaksud sang Penulis tersebut adalah mengenai kehidupan pemagang yang dijalani itu berat atau susah
でもウテンさんもアグスさんもしょうらいのためにがんばっています。 | |
⇒ | Tapi baik Uten maupun Agus berusaha demi masa depan |
Pola Kalimat 「~のために」 memiliki fungsi untuk menyatakan tujuan dikerjakannya sesuatu, atau bisa juga sebagai alasan dikerjakannya sesuatu. Dalam Bahasa Indonesia, mungkin padanan yang paling pas adalah 「demi ~」
Selanjutnya, Kata Kerja Bentuk Te pada 「がんばっています」 menunjukkan pada kita bahwa Uten maupun Agus sedang berusaha. Usahanya telah dikerjakan, dan sampai saat inipun Uten dan Agus masih berusaha
Berdasarkan ulasan-ulasan diatas, maka dari paragraf pertama teks diatas bisa diambil kesimpulan berupa :
「Uten dan Agus datang ke Jepang untuk magang pada tahun lalu. Uten magang di pabrik dekat bandara Narita. Adapun Dadang magang Tobi di lapangan
Kehidupan sebagai pemagang berat, setiap hari sibuk. Namun, Uten maupun Agus tetap berusaha demi masa depan mereka」
ウテンさんは今日から新しいきかいをつかっています。 | |
⇒ | Mulai hari ini Uten menggunakan mesin baru |
「~から」 adalah Pola Kalimat yang menunjukkan titik awal dari sesuatu, yang dalam hal ini adalah berupa waktu. Jadi, berdasarkan kalimat ini, hari ini adalah titik awal Uten menggunakan mesin baru
Secara tidak langsung hal ini memberitahukan pada kita bahwa kemarin Uten masih menggunakan mesin yang lama
まだつかいかたがよく分かりませんから、先ぱいといっしょです。 | |
⇒ | Karena (Uten) belum begitu paham cara menggunakannya, (Uten) bersama dengan seniornya |
Adverbia 「よく」 memiliki makna 「sangat」. Namun, tergantung dari Kata Kerja yang menyusulnya, bisa jadi berarti 「belum begitu」
Ketika 「よく」 diikuti dengan Kata Kerja bentuk Positif, maka artinya adalah 「sangat」. Namun, ketika diikuti dengan Kata Kerja bentuk Negatif, arti dari Adverbia 「よく」 menjadi 「belum begitu」, seperti dalam kalimat ini
Maksud dari 「belum begitu」 disini adalah sedikit-sedikit paham cara menggunakannya, hanya saja masih banyak hal yang perlu dipelajari agar tidak terjadi hal-hal yang tidak diinginkan
Pola Kalimat 「~から、~」 menunjukkan hubungan Sebab dan Akibat. Pada Kalimat Sebab dijelaskan bahwa Uten belum begitu paham cara menggunakan mesin baru, sehingga di Kalimat Akibat dijelaskan dia bersama dengan seniornya
でも、のうきまであまり時間がありませんから、いっしょうけんめいしごとをおぼえています。 | |
⇒ | Tapi, karena tidak begitu ada waktu sampai tenggat waktu, (Uten) berusaha dengan keras mengingat pekerjaannya |
Pola Kalimat 「~から、~」 digunakan untuk menunjukkan hubungan Sebab dan Akibat. Kalimat Sebab ada sebelum から, sedangkan Kalimat Akibat ada setelah から
Pada Kalimat Sebab, terdapat Pola Kalimat 「ありません」 yang didahului dengan Adverbia 「あまり」. Dengan demikian, didapatlah frase 「tidak begitu ada」. Maksudnya adalah 「ada, namun tidak banyak」
Sebagai Akibatnya, Uten harus berusaha dengan keras mengingat pekerjaannya. Kata 「いっしょうけんめい」 sendiri memiliki pengertian 「dengan maksimal」. Jadi, dari kalimat tersebut bisa dipahami bahwa Uten berusaha dengan semaksimal mungkin mengingat pekerjaannya
Berdasarkan penjelasan-penjelasan diatas, maka dari paragraf kedua teks bacaan tersebut bisa diambil kesimpulan bahwa :
「Mulai hari ini Uten menggunakan mesin baru. Karena masih belum begitu paham cara menggunakannya, Uten bersama dengan seniornya. Namun, karena tidak begitu ada waktu hingga tenggat waktu, Uten berusaha semaksimal mungkin untuk mengingat pekerjaannya」
アグスさんは先月から新しいげんばに来ています。 | |
⇒ | Sejak bulan lalu Agus datang ke ke lapangan yang baru |
Partikel から pada kalimat diatas merujuk pada titik awal sesuatu, yang dalam hal ini berupa waktu karena adanya kata 「先月」. Adapun Kata Kerja Bentuk Te pada 「来ています」 menunjukkan bahwa Kata Kerja tersebut masih berlangsung hingga saat ini
Dengan demikian, dari kalimat diatas bisa disimpulkan bahwa sejak bulan lalu hingga sekarang Agus datang ke lapangan yang baru. Berarti, 2 bulan sebelumnya Agus masih datang ke lapangan yang lama
「げんば」 disini merujuk pada tempat dimana pekerjaan Agus dikerjakan, bukan merujuk pada lapangan yang biasa digunakan untuk sepakbola ya
今週からこうはいもいっしょです。 | |
⇒ | Mulai minggu ini juniornya juga sama |
Seperti halnya kalimat diatas, Partikel から menunjukkan titik awal dari sesuatu, yang dalam hal ini berupa waktu karena ditandai adanya 「今週」
Lalu Partikel も disini menunjukkan kesamaan Predikat dengan kalimat sebelumnya. Yang mana? Yaitu pernyataan bahwa Agus mulai datang ke lapangan yang baru. Jadi, maksud dari kalimat diatas adalah mulai minggu ini juniornya Agus juga mulai datang ke lapangan yang baru
こうはいはしごとのしかたがまだよく分かりませんから、アグスさんによくしつもんをしに来ます。 | |
⇒ | Karena juniornya masih belum begitu paham dengan cara bekerjanya, (juniornya) sering datang untuk bertanya ke Agus |
Pola Kalimat 「~から、~」 menunjukkan hubungan Sebab dan Akibat. Kalimat Sebab terdapat sebelum から, sedangkan Kalimat Akibat berada setelah から
Pada Kalimat Sebab dijelaskan bahwa juniornya belum begitu paham dengan pekerjaannya. Hal ini bisa dipahami dari frase 「よく分かりません」
Pada Kalimat Akibat, terdapat penggunaan Adverbia 「よく」. Adverbia ini memiliki maksud 「sering」. Ditambah dengan Pola Kalimat 「~しに来ます」 yang menyatakan tujuan/obyektif datang
Jadi, maksud dari Kalimat Akibat diatas adalah, sang junior sering sekali datang kepada Agus untuk bertanya. Sebab si junior masih belum begitu paham dengan pekerjaannya
今日もアグスさんはこうはいにしごとをおしえています。 | |
⇒ | Hari inipun Agus mengajari juniornya (tentang) pekerjaan |
Partikel も memiliki tujuan untuk menyatakan kesamaan Predikat. Adapun Predikat yang dimaksud biasanya dijelaskan setelah Partikel も itu sendiri, seperti pada kalimat diatas
Jadi, dari kalimat diatas bisa disimpulkan bahwa hari inipun Agus mengajari juniornya tentang pekerjaan. Secara tidak langsung, kemarinpun Agus juga mengajari juniornya
Kata Kerja Bentuk Te pada 「おしえています」 menunjukkan pada kita bahwa Kata Kerja itu masih berlangsung hingga saat ini. Dengan begitu, maksud dari Kata Kerja tersebut adalah Agus mengajari juniornya kemarin, hari ini, dan bisa jadi besok juga
Berdasarkan penjabaran-penjabaran diatas, maka dari paragraf ketiga teks bacaan tersebut bisa diambil kesimpulan bahwa :
「Sejak bulan lalu Agus datang ke lapangan yang baru, dan disusul juniornya sejak minggu lalu. Karena juniornya masih belum begitu paham dengan pekerjaannya, dia sering datang bertanya pada Agus. Bahkan, hari inipun Agus juga mengajari juniornya tentang pekerjaannya」
Pertanyaan
1. | ダダンさんはどんな研修をしていますか。 | |
⇒ | Dadang magang yang seperti apa? | |
Berdasarkan teks bacaan diatas, di paragraf pertama dijelaskan bahwa
Dadang melakukan magang yaitu Tobi, alias scaffolding. Scaffolding, atau
perancah bangunan adalah alat yang digunakan sebagai tempat berpijak bagi
pekerjaan konstruksi di ketinggian Jadi, jawaban untuk pertanyaan nomor 1 ini adalah 「とびの研修をしています」 |
||
2. | 研修生の生かつはどうですか。 | |
⇒ | Bagaimana kehidupan pemagang? | |
Pada paragraf pertama telah disebutkan mengenai kehidupan pemagang, yaitu sibuk dan berat. Maka dari itu, jawaban untuk pertanyaan ini adalah 「いそがしいです。そして、たいへんです」 | ||
3. | ウテンさんはどうして先ぱいといっしょにしごとをしますか。 | |
⇒ | Mengapa Uten bekerja bersama seniornya? | |
Menilik kembali paragraf kedua, disana dijelaskan bahwa mulai hari ini Uten
menggunakan mesin yang baru. Namun, karena Uten masih belum begitu paham cara
menggunakannya, Uten bersama dengan seniornya Hal ini dikarenakan untuk meminimalkan terjadinya kesalahan kerja, yang akhirnya menimbulkan kerugian bagi perusahaan, juga bagi Uten itu sendiri Dengan demikian, jawaban untuk pertanyaan ini adalah 「新しいきかいのつかいかたがまだよく分かりませんから」 |
||
4. | のうきまで時間がたくさんありますか。 | |
⇒ | Apakah ada banyak waktu sampai tenggat waktunya? | |
Pada paragraf kedua dijelaskan bahwa ada waktu sampai tenggat waktunya namun
hanya sedikit, sehingga Uten berusaha keras untuk menghafal pekerjannya.
Memang ada waktunya namun tidak banyak Jadi, jawaban untuk pertanyaan ini adalah 「いいえ、あまりありません」 |
||
5. | アグスさんはいつから新しいげんばではたらいていますか。 | |
⇒ | Sejak kapan Agus bekerja di lapangan yang baru? | |
Perhatikan kembali paragraf ketiga. Dijelaskan bahwa Agus mulai datang ke lapangan yang baru sejak bulan lalu. Berarti jawaban untuk pertanyaan ini adalah 「先月からはたらいています」 | ||
6. | どうしてこうはいはよくアグスさんにしつもんに来ますか。 | |
⇒ | Mengapa juniornya sering datang untuk bertanya kepada Agus? | |
Dijelaskan di paragraf terakhir bahwa juniornya baru datang minggu lalu di
lapangan tempat Agus bekerja. Ditambah lagi si junior masih belum begitu paham
dengan cara bekerjanya, sehingga dia sering datang bertanya kepada Agus Jadi, jawaban untuk pertanyaan ini adalah 「しごとのしかたがまだよく分かりませんから」 |
Materi IM JAPAN 日本語テキスト selengkapnya bisa dilihat di Daftar Isi
Demikian adalah penjelasan mengenaii materi Membaca dan Memahami (どっかい) yang terdapat di buku IM JAPAN 日本語テキストI Bab 14. Di dalamnya terdapat banyak contoh penggunaan Kata Kerja Bentuk Te beserta Fungsinya bukan?
Dengan mempelajari dan memahami teks bacaan tersebut, maka akan mampu menjawab pertanyaan yang telah disediakan. Oleh karena itu, jangan lupa asah Pola Kalimat dan Kosakatanya ya
Oh ya, jangan lupa untuk memberikan kritik dan saran untuk blog Coretan Eragon ini ya. Dengan adanya kritik dan saran dari kalian, saya berharap blog ini bisa berkembang menjadi lebih baik lagi kedepannya. Terima kasih dan sampai jumpa kembali di lain postingan ya
Komentar
Posting Komentar