みんなの日本語 Bab 12 : Kosakata
Yahalo!
Kembali lagi bersama saya Eragon di blog Coretan Eragon ya. Sebelumnya saya telah membuat pembahasan mengenai materi yang ada di buku みんなの日本語 Bab 12, antara lain Kata Sifat II dan Perbandingan
Pada pembahasan kali ini saya akan mengulas mengenai Kosakata yang terdapat di buku みんなの日本語 Bab 12. Tentu saja, karena Kosakata ini dipakai, maka untuk bisa memahami Bab 12 harus menguasai Kosakata-Kosakata tersebut. Cek dibawah ini ya
- Kata Sifat I
新しい (atarashii) : Baru
古い (furui) : Lama, kuno
暑い (atsui) : Panas (cuaca, suhu)
寒い (samui) : Dingin (cuaca, suhu)
熱い (atsui) : Panas (benda)
冷たい (tsumetai) : Dingin (benda)
暖かい (atatakai) : Hangat (benda)
涼しい (suzushii) : Sejuk
多い (ooi) : Banyak (orang/hewan)
少ない (sukunai) : Sedikit
遠い (tooi) : Jauh
近い (chikai) : Dekat
大きい (ookii) : Besar
小さい (chiisai) : Kecil
高い (takai) : Mahal, tinggi
安い (yasui) : Murah
軽い (karui) : Ringan
重い (omoi) : Berat
甘い (amai) : Manis
辛い (karai) : Pedas
楽しい (tanoshii) : Menyenangkan
速い (hayai) : Cepat
すごい (sugoi) : Hebat
難しい (muzukashii) : Sulit
- Kata Sifat NA
好きな (suki-na) : Suka
きらいな (kirai-na) : Benci
きれいな (kirei-na) : Cantik, bersih
すてきな (suteki-na) : Menawan
有名な (yuumei-na) : Terkenal
暇な (hima-na) : Senggang
元気な (genki-na) : Baik-baik saja
簡単な (kantan-na) : Sederhana
いろいろな (iro iro-na) : Bermacam-macam
- Tempat
部屋 (heya) : Kamar
寮 (ryou) : Asrama
ホテル (hoteru) : Hotel
店 (mise) : Warung, toko
駅 (eki) : Stasiun
美術館 (bijutsukan) : Museum seni
奈良公園 (Nara kouen) : Taman Nara
Taman Nara Sumber : Skyticket |
空港 (kuukou) : Bandara
海 (umi) : Laut, pantai
山 (yama) : Gunung
町 (machi) : Kota
東京 (Toukyou) : Tokyo
京都 (Kyouto) : Kyoto
北海道 (Hokkaidou) : Hokkaido
九州 (Kyuushuu) : Kyushu
大阪 (Oosaka) : Osaka
ニューヨーク (Nyuu Yooku) : New York
ロンドン (Rondon) : London
外国 (gaikoku) : Luar negeri
ホンコン (Honkon) : Hongkong
シンガポール (Shin'gapooru) : Singapura
世界 (sekai) : Dunia
- Waktu
春 (haru) : Musim semi
夏 (natsu) : Musim panas
秋 (aki) : Musim gugur
冬 (fuyu) : Musim dingin
- Kata Kerja
撮ります (torimasu) : Mengambil (foto, gambar, dll)
疲れます (tsukaremasu) : Lelah, capek
(お)花見します (o-hanami shimasu) : Melihat bunga
Hanami (melihat bunga) Sumber : Hoshino Resorts |
- Frase
ただいま (tadaima) : Aku pulang
Note.
Frase 「ただいま」 sering digunakan ketika pulang ke rumah. Mungkin
seperti ucapan salam ketika sehabis bepergian dan pulang ke rumah
ずっと~ (zutto Kata Sifat) : Kata Sifat banget (jauh)
Note.
Frase ini menegaskan Kata Sifat secara ekstrim. Penekanannya jauh
melebihi Adverbia 「とても」 (totemo). Mungkin padanannya dalam
Bahasa Jawa adalah 「sakpole Kata Sifat」. Contoh :
とても遠い (totemo tooi) : Jauh sekali/banget
ずっと遠い (zutto tooi) : Jauh sekali (jauh lebih jauh dibandingkan とても遠い (totemo tooi))
歩いて (aruite) : Dengan jalan kaki (penjelasan lebih lanjut akan dibahas di Bab 14 mengenai Kata Kerja Bentuk Te)
初めて (hajimete) : Pertama kali
初めまして (hajimemashite) : Perkenalkan
お帰りなさい (o-kaeri-nasai) : Selamat datang
Note.
Frase ini adalah jawaban untuk frase 「ただいま」 (tadaima) diatas. Jika
「ただいま」 (tadaima) diucapkan oleh orang yang baru pulang, maka frase
「お帰りなさい」 (o-kaeri-nasai) diucapkan oleh orang yang di rumah, menyambut
orang yang pulang
お世話になります (o-sewa ni narimasu) : Terima kasih atas kebaikan anda
Note.
Frase ini biasa digunakan ketika orang yang bersangkutan mengucapkan
syukur karena telah diurus dan diramut oleh sang Lawan Bicara
全然~ません (zenzen Kata Kerja-masen) : Sama sekali tidak Kata Kerja
~いかがですか (ikaga desu ka?) ⇒ ~どうですか (dou desu ka?) : Bagaimana ~?
- Makanan & Minuman
みかん (mikan) : Jeruk
卵 (tamago) : Telur
魚 (sakana) : Ikan
肉 (niku) : Daging
牛肉 (gyuu-niku) : Daging sapi
とり肉 (tori-niku) : Daging ayam
野菜 (yasai) : Sayuran
果物 (kudamono) : Buah-buahan
てんぷら (tenpura) : Tempura (makanan olahan ikan)
刺身 (sashimi) : Sashimi
Sashimi Sumber : 109star |
(お)すし (o-sushi) : Sushi
すき焼き (suki-yaki) : Sukiyaki
カレー (karee) : Kare
紅茶 (koucha) : Teh
- Hobi
サッカー (sakkaa) : Sepakbola
野球 (yakyuu) : Baseball
歌 (uta) : Lagu
歌舞伎 (kabuki) : Kabuki
Kabuki Sumber : Tokyo Shinbun |
写真 (shashin) : Foto
パーティー (paatii) : Pesta
旅行 (ryokou) : Tamasya
- Orang
夫 (otto) : Suami (saya)
妻 (tsuma) : Istri (saya)
お父さん (o-tou-san) : Ayah (orang lain)
お母さん (o-kaa-san) : Ibu (orang lain)
兄弟 (kyoudai) : Saudara
姉 (ane) : Kakak perempuan (saya)
お姉さん (o-nee-san) : Kakak perempuan (orang lain)
兄 (ani) : Kakak laki-laki (saya)
お兄さん (o-nii-san) : Kakak laki-laki (orang lain)
家族 (kazoku) : Keluarga
- Hewan
犬 (inu) : Anjing
猫 (neko) : Kucing
パンダ (panda) : Panda
象 (zou) : Gajah
- Kondisi Cuaca
雨 (ame) : Hujan
曇り (kumori) : Mendung
天気 (tenki) : Cuaca
- Akademi
ひらがな (hiragana) : Aksara Hiragana
かたかな (katakana) : Aksara Katakana
漢字 (kanji) : Aksara Kanji
試験 (shiken) : Ujian
レポート (repooto) : Laporan
- Alat
飛行機 (hikouki) : Pesawat terbang
自転車 (jitensha) : Sepeda
自動販売機 (jidou hanbaiki) : Mesin penjual otomatis, vending machine
- Lain-lain
シャツ (shatsu) : Baju
物 (mono) : Benda, barang
棚 (tana) : Lemari
祇園祭 (Gion matsuri) : Festival Gion
(お)祭り (o-matsuri) : Festival
お土産 (o-miyage) : Oleh-oleh
失礼 (shitsurei) : Permisi, lancang
約束 (yakusoku) : Janji
- Misc.
副詞 (fuku-shi) : Adverbia
接続詞 (setsuzoku-shi) : Kata Sambung
会話表現 (kaiwa hyougen) : Ungkapan percakapan
まとめ (matome) : Rangkuman
Contoh kalimat :
1. | 先週の土曜日に友達と映画を見ました。その映画はすごかったです。 | ||
(Senshuu no do-youbi ni tomodachi to eiga o mimashita. Sono eiga wa sugo-katta desu) | |||
⇒ | Sabtu (minggu) lalu (saya) menonton film bersama teman. Filmnya keren | ||
2. | サッカーは野球よりおもしろいです。 | ||
(Sakkaa wa yakyuu yori omoshiroi desu) | |||
⇒ | Sepakbola lebih menarik daripada baseball | ||
3. | この黒い携帯はその青い携帯より安いです。 | ||
(Kono kuroi keitai wa sono aoi keitai yori yasui desu) | |||
⇒ | HP hitam ini lebih murah daripada HP biru itu | ||
4. | A: | 昨日の晩、どんな映画を見ましたか。 | |
(Kinou no ban, donna eiga o mimashita ka?) | |||
⇒ | Kemarin malam, (kamu) menonton film yang seperti apa? | ||
B: | ホラー映画を見ました。でもあまりおもしろくなかったです。 | ||
(Horaa eiga o mimashita. Demo amari omoshiro-kuna-katta desu) | |||
⇒ | (Saya) menonton film horor. Tapi tidak terlalu menarik | ||
5. | A: | ここのホテルは九州のホテルより数が多いですよ。 | |
(Koko no hoteru wa Kyuushuu no hoteru yori kazu ga ooi desu yo) | |||
⇒ | Hotel disini lebih banyak jumlahnya daripada hotel (di) Kyushu | ||
B: | いいえ、いいえ。九州のほうがずっと多いですよ。 | ||
(Iie, iie. Kyuushuu no hou ga zutto ooi desu yo) | |||
⇒ | Nggak, nggak. (Yang di) Kyushu (jauh) lebih banyak lah | ||
6. | A: | さっきの歌舞伎はすごかったですね。 | |
(Sakki no kabuki wa sugo-katta desu ne) | |||
⇒ | Kabuki barusan hebat ya | ||
B: | ええ、すごかったですよ。 | ||
(Ee, sugo-katta desu yo) | |||
⇒ | Ya, hebat lho | ||
A: | 次のおもしろいイベントは何ですか。 | ||
(Tsugi no omoshiroi ibento wa nan desu ka?) | |||
⇒ | Acara menarik selanjutnya apa? | ||
B: | ええと、祇園祭はどうですか。 | ||
(Eeto, Gion Matsuri wa dou desu ka?) | |||
⇒ | Ng, bagaimana dengan Festival Gion? | ||
A: | いいですね。 | ||
(Ii desu ne) | |||
⇒ | Wah, bagus tuh | ||
7. | A: | 管理人さん、いろいろお世話になりました。 | |
(Kanri-nin-san, iro iro o-sewa ni narimashita) | |||
⇒ | Pengawas, terima kasih atas kebaikan anda | ||
B: | いいえ、こちらこそお世話になりました。これからはどこへ行きますか。 | ||
(Iie, kochira koso o-sewa ni narimashita. Kore kara wa doko e ikimasu ka?) | |||
⇒ | Tidak, kami juga berterima kasih atas kebaikan anda. Mulai sekarang (kamu akan) pergi kemana? | ||
A: | そうですね。たぶん北海道へ行きます。 | ||
(Sou desu ne. Tabun Hokkaidou e ikimasu) | |||
⇒ | Ng, sebentar. Mungkin (saya akan) pergi ke Hokkaido | ||
B: | そうでうか。 | ||
(Sou desu ka) | |||
⇒ | Oh, begitu ya |
Materi みんなの日本語 selengkapnya bisa dilihat di Daftar Isi
Demikian adalah ulasan mengenai daftar Kosakata yang terdapat di buku みんなの日本語 Bab 12. Banyak terdapat Kosakata-Kosakata yang baru, yang tentunya jika dapat dikuasai maka akan mempermudah dalam memahami Bahasa Jepang, khususnya di Bab 12 ini
Oh ya, jangan lupa untuk memberikan kritik dan saran untuk blog Coretan Eragon ini ya. Dengan adanya kritik dan saran dari kalian, saya berharap blog ini bisa berkembang menjadi lebih baik lagi kedepannya. Terima kasih dan sampai jumpa lagi di lain postingan ya
Komentar
Posting Komentar