IM JAPAN 日本語テキストⅠ Bab 10 : Percakapan (会話) Part 3

Yahalo!

Kembali lagi bersama saya Eragon di blog Coretan Eragon ya. Di beberapa postingan sebelumnya saya telah membuat penjabaran mengenai materi yang ada di buku IM JAPAN 日本語にほんごテキストⅠ Bab 10, baik itu berupa Keberadaan, Posisi, Kosakata, dan Percakapan (会話かうわ) baik itu Part 1 maupun Part 2

Nah, di postingan kali ini saya akan menjelaskan materi Percakapan (会話かいわ) selanjutnya yaitu Part 3 Kenapa saya buat menjadi 3 Part? Tentu saja karena materinya banyak sekali. Agar pembahasannya tidak terlalu panjang, makanya saya buat menjadi 3 Part

Masih sama seperti materi Percakapan (会話かいわ) yang ada di 2 Part sebelumnya, di Part 3 ini juga ada contoh penggunaan Bahasa Lisan (口語こうご) lho. Penasaran? Cek saja pembahasannya dibawah ini ya

会話かいわ

はんちょう おはようございます。
ちょうれいをはじめます。
ロマン: おはようございます。
はんちょう あれ、アグスさんはどこにいますか。
ロマン: すみません、かりません。
はんちょう こまったね。
アグス: はんちょう、おはようございます。
おくれてすみません。
はんちょう どこにいましたか。
アグス: じむしょのうしろのそうこです。
安全あんぜんたいがこわれましたから。
はんちょう ああ、そうですか。
でも、ちこくはだめですよ。
アグス: はい、すみません。


Pembahasan

Percakapan (会話かいわ)3

Pemeran :

- はんちょう : Ketua Regu

- ロマン : Roman

- アグス : Agus


はんちょう おはようございます。
ちょうれいをはじめます。
Selamat pagi
(Saya) akan memulai apel pagi

Ungkapan 「おはようございます」 adalah ungkapan yang sering digunakan untuk menyapa orang lain di pagi hari, atau ketika bertemu pertama kali pada hari itu. Secara tidak langsung, dari ungkapan ini kita bisa tahu bahwa Percakapan ini terjadi pada pagi hari. Hal ini diperkuat dengan adanya kata 「ちょうれい」 yang berarti 「apel/briefing pagi」

「はじめます」 memiliki arti 「memulai (sesuatu)」, dan termasuk salah satu Kata Kerja Transitif. Artinya Kata Kerja ini harus bersama dengan Obyek, tidak bisa berdiri sendiri. Yang berperan sebagai Obyek (yang dikenai Kata Kerja) adalah 「ちょうれい」 yaitu 「apel pagi」

Apel/Briefing Pagi
Sumber : Kenko Jutaku
ロマン: おはようございます。
⇒ Selamat pagi

Menjawab salam dari Ketua Regu, Roman membalasnya dengan mengucapkan salam pagi 「おはようございます」. Hal ini juga dimaksudkan karena Roman juga berjumpa dengan Ketua Regu pertama kali untuk pagi itu

Adat di Jepang, setelah bertemu pertama kali dan mengucapkan 「おはようございます」, maka pertemuan selanjutnya tidak perlu mengucapkan lagi, cukup dengan Ojigi (membungkuk hormat) saja

Ojigi
Sumber : Tribun
はんちょう あれ、アグスさんはどこにいますか。
⇒ Lho, Agus ada dimana?

「あれ」 yang digunakan disini bukanlah merujuk pada Kata Tunjuk, namun merujuk pada suatu ungkapan ketika Pembicara menemukan sesuatu yang menurutnya aneh. Jadi, dengan menggunakan ungkapan tersebut, sang Ketua Regu merasa ada sesuatu yang aneh ketika apel pagi

Mengenai suatu keanehan yang terjadi, Ketua Regu melanjutkan dengan menanyakan dimana Agus berada. Hal ini bisa dipahami dari penggunaan Pola Kalimat 「どこにいますか」 yang menanyakan Keberadaan benda hidup, yang dalam hal ini merujuk pada seseorang bernama Agus

Dari pembahasan tersebut, maka kita bisa mengetahui secara tidak langsung bahwa biasanya Agus hadir ketika ada apel pagi, namun untuk pagi itu ternyata Agus tidak ada, sehingga Ketua Regu merasa aneh dan menanyakan keberadaan Agus

ロマン: すみません、かりません。
⇒ Maaf, (saya) tidak tahu

「すみません」 adalah ungkapan yang sering digunakan dalam kehidupan sehari-hari. Ungkapan ini memiliki arti 「maaf」 secara halus dan formal, yang memiliki 2 fungsi. Fungsi pertama adalah untuk meminta maaf, seperti setelah berbuat kesalahan. Fungsi kedua adalah meminta perhatian orang lain secara halus

Berdasarkan kalimat dari Roman, dijelaskan bahwa Roman ditanyai oleh Ketua Regu mengenai keberadaan Agus. Namun, karena Roman tidak mengetahui dimana Agus berada, Roman merasa menyesal dan meminta maaf. Hal ini diketahui dari jawaban Roman yaitu 「かりません」

はんちょう こまったね。
⇒ Waduh, repot ini

「こまったね」 sering digunakan untuk menyatakan bahwa sang Pembicara merasa repot karena ada suatu hal yang tidak berjalan sesuai yang diperkirakan. Ungkapan ini termasuk salah satu Bahasa Lisan (口語こうご), dan digunakan dari orang yang berkedudukan tinggi ke orang yang berkedudukan rendah, atau yang setaraf

Mendengar jawaban dari Roman yang tidak mengetahui dimana Agus berada, Ketua Regu merasa repot. Hal ini dikarenakan ketika apel pagi, disamping seluruh anggota regu harus hadir, juga ada pembagian tugas untuk hari itu. Tentu saja jika salah satu anggota tidak hadir, maka jadwal kerjanya akan menjadi kacau

アグス: はんちょう、おはようございます。
おくれてすみません。
Ketua Regu, selamat pagi
Mohon maaf terlambat

Seperti yang telah saya ulas diatas, ungkapan 「おはようございます」 digunakan untuk menyapa orang lain di pagi hari, atau ketika pertama kali bertemu pada hari itu. Dalam hal ini, dikarenakan masih dalam acara apel pagi, maka bisa dipastikan bahwa kejadiannya pada pagi hari

Tidak hanya itu, berdasarkan pernyataan Ketua Regu bahwa Agus tidak terlihat ketika apel pagi, maka bisa diketahui bahwa Agus baru pertama kali bertemu dengan Ketua Regu pada hari itu

「おくれてすみません」 adalah ungkapan yang digunakan untuk menyatakan menyesal karena datang terlambat. Asal dari ungkapan ini adalah dari Kata Kerja 「おくれます」 yang berarti 「terlambat」, dan 「すみません」 yang berarti 「maaf」. Jadi, Agus merasa menyesal karena datang terlambat ketika ada apel pagi

はんちょう どこにいましたか。
⇒ Ada dimana (tadi)?

Menanggapi perkataan Agus bahwa dirinya meminta maaf karena datang terlambat pada apel pagi, Ketua Regu menanyakan dimana dia berada. Hal ini sebagai tanggungjawab Ketua Regu untuk tahu dimana anggotanya berada ketika ada kegiatan seperti ini

Penggunaan Kata Kerja 「いました」 merujuk pada Keberadaan Agus di masa lampau. Hal ini dikarenakan saat itu Agus sudah berada di dekat Ketua Regu, sedangkan yang ditanyakan Ketua Regu adalah Keberadaan Agus sebelum datang ke apel pagi yaitu di masa lampau (meski hanya 1-2 menit sebelumnya masih tetap tergolong Lampau)

アグス: じむしょのうしろのそうこです。
安全あんぜんたいがこわれましたから。
(Saya ada di) gudang belakang kantor
Karena sabuk pengaman rusak

Menjawab pertanyaan dari Ketua Regu mengenai Keberadaan dirinya sebelum datang ke apel pagi, Agus menyatakan tempat. Terdapat 2 jenis penggunaan Partikel の dalam jawabannya, dan keduanya memiliki peran yang berbeda

Partikel の dalam 「じむしょのうしろ」yang pertama digunakan untuk menunjukkan Posisi secara relatif, yang memiliki maksud 「di belakang kantor」. Sedangkan untuk Partikel の kedua digunakan untuk menjelaskan Kata Benda 2 dengan adanya Kata Benda 1. Kata Benda 2 berupa 「そうこ」 dan Kata Benda 1 berupa 「じむしょのうしろ」

Dengan demikian, maka bisa diketahui bahwa gudang yang dimaksud oleh Agus adalah gudang yang berada di belakang kantor. Secara tidak langsung, dari kalimat ini dipahami ada beberapa gudang, dan yang dimaksud oleh Agus adalah yang di belakang kantor

「~から」 adalah Pola Kalimat yang digunakan untuk menyatakan Sebab. Kalimat Sebab diletakkan sebelum Akhiran から. Dalam hal ini, Agus menyatakan alasan dirinya terlambat mengikuti apel pagi

Berdasarkan penggunaan Kata Kerjanya, maka diketahui bahwa sabuk pengamannya rusak di waktu Lampau. Berarti, ketika Agus mengecek benda tersebut, kondisinya sudah dalam keadaan rusak. Karena sabuk pengaman termasuk salah satu APD (Alat Perlindungan Diri) yang wajib dipakai dalam bekerja, tentunya tidak bisa dibiarkan begitu saja, harus diganti secepatnya

はんちょう ああ、そうですか。
でも、ちこくはだめですよ。
Ah, begitu
Tapi, terlambat itu tidak boleh lho

Secara arti, 「ああ」 tidak memiliki arti khusus. Kata tersebut hanyalah ungkapan spontan ketika menanggapi sesuatu hal. Seperti halnya ketika kita berbicara dengan orang, terkadang kita mengeluarkan suara-suara yang tidak berarti kan? Seperti "ah", "eh", "ng", dan lain sebagainya. Nah, kata 「ああ」 juga demikian. Terjemahan paling pas sesuai konteksnya mungkin adalah 「ah,」

「だめ」 adalah kata yang menunjukkan larangan, atau sesuatu yang tidak boleh dikerjakan. Dalam hal ini, sang Ketua Regu memperingatkan kepada Agus agar tidak terlambat, meskipun sabuk pengamannya rusak. Karena dengan manajemen waktu yang bagus, keterlambatan bisa dihindari

アグス: はい、すみません。
⇒ Ya, (saya) mohon maaf

Menanggapi anjuran dari Ketua Regu bahwa meskipun sabuk pengaman rusak, ataupun ada hal-hal lain yang tidak berjalan sesuai keinginan, disertai dengan saran supaya memperbaiki manajemen waktu sehingga tidak terlambat, Agus meminta maaf dan merasa menyesal. Hal ini bisa diketahui dari ungkapan 「すみません」 yang berarti 「maaf」

Berdasarkan ulasan-ulasan diatas, maka dari teks Percakapan tersebut kita memahami bahwa :

「Ketua Regu memulai apel pagi. Anggota-anggota regu sudah hadir, namun Agus belum nampak. Salah satu anggota, Roman juga tidak tahu dimana Agus berada

Tak lama berselang, Agus datang dan mengucapkan salam pagi, serta minta maaf atas keterlambatannya. Ketua Regu menanyakan padanya dari mana, dan dijawab Agus bahwa dirinya dari gudang belakang kantor, karena sabuk pengamannya rusak. Ketua Regu memahami alasannya namun tetap memperingatkan supaya tidak terlambat. Agus merasa menyesal dan meminta maaf」

Materi IM JAPAN 日本語にほんごテキスト selengkapnya bisa dilihat di Daftar Isi

Demikian adalah ulasan mengenai materi Percakapan (会話かいわ) Part 3 yang ada di buku IM JAPAN 日本語にほんごテキストⅠ Bab 10. Di dalamnya banyak terdapat frase dan ungkapan kasual yang mungkin terdengar aneh bagi kita yang mempelajari ragam bahasa baku, karena ragam bahasa percakapan lebih fleksibel

Oh ya, jangan lupa untuk memberikan kritik dan saran untuk blog Coretan Eragon ini ya. Dengan adanya kritik dan saran dari kalian semua, saya berharap blog ini bisa berkembang menjadi lebih baik lagi kedepannya. Sampai jumpa lagi di lain postingan ya

Komentar

Populer

IM JAPAN 日本語テキストI Bab 16 : Kegiatan Berurutan & Cara

IM JAPAN 日本語テキストⅠ Bab 17 : Larangan, Keharusan, dan Izin

みんなの日本語 Bab 18 : Bisa, Hobi, dan Sebelum

みんなの日本語 Bab 11 : Kata Bilangan

IM JAPAN 日本語テキストI Bab 13 : Keinginan