みんなの日本語 Bab 6 : Membaca dan Memahami (どっかい)

Yahalo!

Kembali lagi bersama saya Eragon di blog Coretan Eragon. Pada beberapa postingna sebelumnya saya telah membuat pembahasan mengenai materi yang ada di buku みんなの日本語にほんご Bab 6, baik itu Kata Kerja Transitif, Ajakan, Kosakata, dan Percakapan (会話かいわ)

Nah, kali ini saya akan membuat pembahasan materi terakhir dari Bab 6, yaitu Membaca dan Memahami (どっかい). Materi ini adalah salah satu bentuk lain dari penerapan Bahasa Jepang, yaitu berupa teks. Di dalam materi ini kita diharapkan mampu membaca dan memahami isi materi yang terdapat dalam suatu teks bacaan

Nah, daripada ribet, langsung saja cek pembahasannya di bawah ini ya

ミラーさんの毎日まいにち


ミラーさんは 毎朝まいあさきます。 あさごはんは いつも パンとコーヒーです。 電車でんしゃ会社かいしゃきます。 会社かいしゃは 9から 5までです。 7に うちへ かえります。 7はんばんごはんを べます。 それから テレビを ます。 英語えいご新聞しんぶんみます。 よる 12ます。

土曜日どようび日曜日にちようび 会社かいしゃやすみです。 土曜日どようびあさ 図書館としょかんきます。 午後ごご テニスを します。 日曜日にちようび どこも きません。 やすみです。


1) (   ) ミラーさんは あさごはんを べません。

2) (   ) ミラーさんは 月曜日げつようびから 金曜日きにょうびまで はたらきます。

3) (   ) ミラーさんは 毎朝まいあさ 英語えいご新聞しんぶんみます。

4) (   ) ミラーさんは 土曜日どようび どこも きません。


Pembahasan

Teks diatas terdiri dari 2 paragraf. Oleh karena itu, pembahasannya akan saya bagi menjadi per paragraf agar lebih mudah dipahami

ミラーさんの毎日まいにち
(Miraa-san no Mai-Nichi)
⇒ Keseharian Miller

毎日まいにち」 (mai-nichi) asalnya memiliki arti 「Setiap hari」, namun sama-sama memiliki maksud 「Setiap hari」, agar lebih mudah dipahami akan saya artikan sebagai 「Keseharian」


Paragraf 1

ミラーさんは 毎朝まいあさ 7に きます。
(Miraa-san wa mai-asa shichi-ji ni okimasu)
⇒ Setiap pagi Miller bangun jam 7

きます」 (okimasu) adalah salah satu Kata Kerja yang berdiri sendiri, tidak memerlukan Obyek untuk menjelaskannya. Sebagai Keterangan Waktu dari Kata Kerja ini, 「7」 (shichi-ji) menerangkan pada kita bahwa Miller memiliki kebiasaan bangun pagi jam 7, dan kebiasaan ini telah berjalan bahkan hingga saat ini

あさごはんは いつも パンとコーヒーです。
(Asa-gohan wa itsumo pan to koohii desu)
⇒ Sarapannya selalu roti dan kopi

「いつも」 (itsumo) memiliki arti 「selalu」. Dalam hal ini, kita bisa memahami bahwa yang Miller gunakan untuk sarapan setiap pagi adalah berupa roti dan kopi, tidak pernah yang lain

電車でんしゃで 会社かいしゃへ きます。
(Densha de kaisha e ikimasu)
⇒ (Miller) pergi ke perusahaan dengan kereta listrik

Pola Kalimat 「~で」 (~-de) yang biasanya diikuti dengan Kata Kerja memiliki maksud menyatakan alat yang digunakan dalam melakukan Kata Kerja tersebut. Dalam kalimat ini, 「電車でんしゃ」 (densha) berperan sebagai alat transportasi yang digunakan untuk melakukan Kata Kerjaきます」 (ikimasu)

Selain itu, penggunaan Kata Kerja bentuk ~ます (-masu) memiliki arti sesuatu yang akan dikerjakan, atau sesuatu yang dikerjakan terus-menerus menjadi kebiasaan. Dalam hal ini, Kata Kerjaきます」 (ikimasu) memiliki maksud sesuatu yang dikerjakan secara terus-menerus menjadi kebiasaan

会社かいしゃは 9から 5までです。
(Kaisha wa ku-ji kara go-ji made desu)
⇒ (Miller bekerja di) perusahaan dari jam 9 sampai jam 5

Pola Kalimat 「~ は ~」 (~ wa ~) adalah Pola Kalimat dasar yang memiliki maksud manyampaikan Predikat, dengan Predikat berada setelah Partikel は (wa). Dalam hal ini, 会社かいしゃ (kaisha) berperan sebagai Subyek, dengan Pola Kalimat 「~から ~まで」 (~ kara ~ made) sebagai Predikatnya

Predikat, adalah sesuatu yang menjadi pokok utama dalam sebuah kalimat. Dalam kalimat ini, kita bisa tahu bahwa fokus utamanya adalah pernyataan mengenai rentang waktu, dengan 会社かいしゃ (kaisha) sebagai Subyek. Namun, meski berperan sebagai Subyek, ada Subyek utama yang menjadi pembahasan di kalimat ini, yaitu Miller

Hal ini dikarekan Miller sudah menjadi Topik utama dalam teks ini, sehingga kedudukan Miller sebagai Subyek masih lebih tinggi dibandingkan kedudukan 会社かいしゃ (kaisha) sebagai Subyek. Jadi, maksud dari kalimat ini adalah pernyataan bahwa Miller bekerja di perusahaan dari rentang waktu sekian sampai sekian

に うちへ かえります。
(Shichi-ji ni uchi e kaerimasu)
⇒ (Miller) pulang ke rumah jam 7

Masih membicarakan mengenai Miller, pada kalimat ini kita disuguhi Pola Kalimat 「~に」 (~ ni) yang menunjukkan Waktu, dan 「~へ」 (~ e) yang menunjukkan Tempat Tujuan. Apalagi ditambah dengan Kata Kerja bentuk ~ます (-masu) maka kita bisa menyimpulkan bahwa ini adalah kebiasaan yang masih berjalan hingga sekarang

Jadi, dari kalimat tersebut berarti setiap hari, Miller pulang ke rumahnya pada jam 7. Hal ini berlangsung terus-menerus hingga menjadi sebuah kebiasaan dan masih berlanjut hingga saat ini

はんに ばんごはんを べます。
(Shichi-ji han ni ban-gohan wo tabemasu)
⇒ (Miller) makan malam pada jam 7.30

「~はん」 (-ji han) adalah salah satu kata ganti yang menunjukkan lebih 30 menit. Secara harfiah, 「はん」 (han) memiliki arti 「setengah」. Jadi, 「7はん」 (shichi-ji han) berarti 「7 lebih setengah」 atau mudahnya, 7.30

それから テレビを ます。
(Sore kara terebi o mimasu)
⇒ Setelah itu (Miller) menonton televisi

「それから」 (sore kara) adalah salah satu Kata Keterangan yang digunakan untuk menyatakan hal selanjutnya. Dalam hal ini berarti kegiatan Miller setelah makan malam

ます」 (mimasu) adalah salah satu Kata Kerja Transitif, yang berarti perlu Obyek untuk bisa berdiri, tidak bisa berdiri sendiri. Arti dari 「ます」 (mimasu) sendiri adalah 「melihat (sesuatu)」, dengan "sesuatu" berupa Obyek, yang dalam hal ini adalah televisi

英語えいごの 新聞しんぶんを みます。
(Ei-go no shinbun o yomimasu)
⇒ (Miller) membaca koran Bahasa Inggris

Partikel の (no) disini berperan sebagai penjelas dari Kata Benda 2 dengan adanya Kata Benda 1. Dalam hal ini, 「新聞しんぶん」 (shinbun) dijelaskan lebih rinci dengan adanya 「英語えいご」 (ei-go), sehingga menghasilkan kosakata baru yaitu 「koran Bahasa Inggris」

Selanjutnya, sebagai Kata Kerja Transitif, 「みます」 (yomimasu) memerlukan Obyek, yaitu frase 「英語えいご新聞しんぶん」 (ei-go no shinbun), menghasilkan kegiatan berupa 「membaca koran Bahasa Inggris」

よる 12に ます。
(Yoru wa juu ni-ji ni nemasu)
⇒ Malamnya (Miller) tidur pada jam 12

Kata Kerjaます」 (nemasu) merupakan salah satu Kata Kerja yang bisa berdiri sendiri, tidak memerlukan Obyek. Namun, untuk menjelaskan waktunya, digunakanlah Keterangan Waktu berupa Jam yang diikuti dengan Partikel に (ni), sehingga menghasilkan maksud 「Kata Kerja yang dikerjakan pada Keterangan Waktu」

Dengan demikian, berdasarkan ulasan-ulasan diatas, dari Paragraf 1 teks tersebut kita bisa mengetahui bahwa :

「Setiap pagi Miller bangun jam 7. Sarapannya selalu berupa roti dan kopi. Setelah itu, Miller pergi bekerja ke perusahaan dengan naik kereta listrik. Dia bekerja selama 8 jam, yaitu dari jam 9 sampai jam 5. Pukul 7 Miller pulang ke rumahnya. Setengah jam kemudian, Miller makan malam, dilanjutkan dengan menonton televisi dan membaca koran Bahasa Inggris. Terakhir, Miller tidur pada jam 12 malam」


Paragraf 2

土曜日どようびと 日曜日にちようび 会社かいしゃは やすみです。
(Do-youbi to nichi-youbi, kaisha wa yasumimasu)
⇒ Sabtu dan Minggu, perusahaan libur

Dari informasi diatas, kita bisa mendapatkan informasi secara tidak langsung bahwa selain Sabtu dan Minggu, berarti Miller pergi berangkat bekerja di perusahaan

土曜日どようびの あさ 図書館としょかんへ きます。
(Do-youbi no asa, toshokan e ikimasu)
⇒ Sabtu pagi, (Miller) pergi ke perpustakaan

Dari kalimat diatas, kita bisa mengetahui bahwa di hari liburnya, khususnya pada hari Sabtu pagi, Miller memiliki aktivitas rutin yaitu pergi ke perpustakaan. Hal ini bisa diketahui dari penggunaan Kata Kerja bentuk ~ます (-masu) yang memiliki arti sebuah kebiasaan yang dikerjakan terus-menerus dan berlangsung hingga sekarang

Selanjutnya, sebagai tujuan dari Kata Kerjaきます」 (ikimasu) adalah 「図書館としょかん」 (toshokan). Hal ini bisa dipahami dari penggunaan Partikel へ (e) yang menunjukkan tempat tujuan dari Kata Kerja

午後ごご テニスを します。
(Go-go, tenisu o shimasu)
⇒ Sorenya, (Miller) bermain tenis

Pola Kalimat 「~をします」 (~ o shimasu) menunjukkan bahwa Subyek (dalam hal ini, Miller) melakukan Kata Benda sebagai Kata Kerja. Dalam kalimat tersebut, Kata Bendanya adalah テニス (tenisu) yang berarti 「tenis」

Selain itu, penggunaan Pola Kalimat 「~をします」 (~ o shimasu) juga menekankan pada Kata Kerjanya, sehingga dari kalimat tersebut kita mengetahui bahwa sang Penulis ingin menekankan pada kegiatan yang dilakukan Miller yaitu bermain tenisnya, bukan hanya bermain tenis sebagai salah satu kegiatan

日曜日にちようび どこも きません。 やすみです。
(Nichi-youbi doko mo ikimasen. Yasumi desu)
⇒ Hari Minggu (Miller) tidak pergi kemanapun. (Miller) istirahat

Pola Kalimat 「どこも~ません」 (doko mo ~-masen) menunjukkan bahwa Subyek tidak melakukan Kata Kerja kemanapun. Jadi, dari kalimat tersebut kita mengetahui bahwa pada hari Minggu, Subyek (dalam hal ini, Miller) tidak pergi kemanapun. Jadi, dia berada di rumah

Berdasarkan ulasan-ulasan diatas, maka dari Paragraf 2 teks tersebut kita bisa memahami bahwa :

「Miller libur di hari Sabtu dan Minggu, yang berarti Senin sampai Jumat Miller pergi bekerja. Kalau Sabtu pagi, Miller pergi ke perpustakaan. Sorenya dia bermain tenis. Sedangkan untuk hari Minggu, Miller tetap di rumah, tidak pergi kemanapun」


質問しつもん (shitsumon) : Pertanyaan

1) (   ) ミラーさんは あさごはんを べません。
(Miraa-san wa asa-gohan o tabemasen)
⇒ Miller tidak sarapan

Meniliki dari teks di paragraf 1, disebutkan bahwa setiap pagi Miller selalu sarapan dengan roti dan kopi. Jadi, pernyataan ini adalah salah, sehingga kita perlu memberikan tanda Batsu/Silang (✖)

2) (   ) ミラーさんは 月曜日げつようびから 金曜日きにょうびまで はたらきます。
(Miraa-san wa getsu-youbi kara kin-youbi made hatarakimasu)
⇒ Miller bekerja dari hari Senin sampai hari Jumat

Berdasarkan kalimat yang ada di paragraf 2, disebutkan bahwa di hari Sabtu dan Minggu perusahaannya libur. Pemahaman kebalikannya, berarti selain Sabtu dan Minggu perusahaannya tidak libur, sehingga Miller harus bekerja

Jadi, berdasarkan hal itu, maka pernyataan ini benar, sehingga kita perlu memberikan tanda Maru/Bulat (〇)

Note.

Dalam Bahasa Jepang, untuk menyatakan Benar dan Salah biasanya menggunakan tanda Maru/Bundar (〇) untuk menyatakan Benar, dan Batsu/Silang (✖) untuk menyatakan pernyataan yang Salah

3) (   ) ミラーさんは 毎朝まいあさ 英語えいごの 新聞しんぶんを みます。
(Miraa-san wa mai-asa eigo no shinbun o yomimasu)
⇒ Setiap pagi Miller membaca koran Bahasa Inggris

Jika kita menilik paragraf 1, disitu tertera bahwa Miller biasa membaca koran Bahasa Inggris setelah pulang dari perusahaan, yaitu malam hari. Setelah pulang dari perusahaan Miller tidak langsung membaca koran, namun makan malam terlebih dahulu, disusul dengan menonton televisi, baru setelah itu membaca koran Bahasa Inggris

Jadi, pernyataan mengenai Miller membaca koran Bahasa Inggris di pagi hari adalah tidak benar, sehingga kita perlu memberikan tanda Batsu/Silang (✖)

4) (   ) ミラーさんは 土曜日どようび どこも きません。
(Miraa-san wa do-youbi doko mo ikimasen)
⇒ Miller tidak pergi kemanapun pada hari Sabtu

Menilik teks di paragraf 2, disebutkan bahwa pada Sabtu pagi Miller pergi ke perpustakaan, dan sorenya pergi bermain tenis. Yang disebutkan Miller tidak pergi kemanapun adalah pada hari Minggu

Jadi, pernyataan ini adalah tidak benar, sehingga kita perlu memberikan tanda Batsu/Silang (✖)

Materi みんなの日本語にほんご selengkapnya bisa dilihat di Daftar Isi

Demikian tadi adalah pembahasan mengenai materi Membaca dan Memahami (どっかい) yang terdapat di buku みんなの日本語にほんご Bab 6. Di dalamnya kita melihat beberapa contoh penggunaan Kata Kerja Transitif dalam kehidupan sehari-hari

Nah, fungsi utama dari materi ini adalah, kita dituntut untuk mampu membaca dan memahami informasi-informasi yang terkandung di dalamnya. Dari ulasan-ulasan diatas, kita bisa memperoleh informasi-informasi yang bahkan tidak tertulis secara langsung, asalkan kita bisa memahami Pola Kalimat dan Kosakatanya

Bagaimana? Bukankah Pola Kalimat dan Kosakata sangat penting dalam memahami suatu bahasa? Oleh karena itu, jangan meremehkannya ya. Semakin banyak kita memahami Kosakata dan Pola Kalimat, maka semakin luas pula pemahaman kita atas bahasa

Oh ya, jangan lupa untuk memberikan kritik dan saran untuk blog Coretan Eragon ini ya. Dengan adanya kritik dan saran dari kalian, saya berharap blog ini bisa berkembang menjadi lebih baik kedepannya. Sampai jumpa di lain postingan ya

Komentar

Populer

IM JAPAN 日本語テキストI Bab 16 : Kegiatan Berurutan & Cara

IM JAPAN 日本語テキストⅠ Bab 17 : Larangan, Keharusan, dan Izin

みんなの日本語 Bab 18 : Bisa, Hobi, dan Sebelum

みんなの日本語 Bab 11 : Kata Bilangan

IM JAPAN 日本語テキストI Bab 13 : Keinginan